Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2598 |
sandbox 2599 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ele tumi ele tumi ele | ||
Bhuvane dolá dile | |||
Ghumanta maneri kali | |||
Nijer háte phot́ále | |||
| | |You appeared, You showed up, You entered; | ||
In the world a sway You did give. | |||
My dormant mental bud, | |||
With own hand You made it blossom. | |||
|''' | |'''Apareciste, te presentaste, entraste;''' | ||
''' | '''En el mundo un vaivén Tú diste.''' | ||
''' | '''Mi latente brote mental,''' | ||
''' | '''Con tu propia mano lo hiciste florecer.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár núpurer rańane | ||
Práń jegeche jaŕe cetane | |||
Supta maner gahan końe | |||
Eśańá jágále | |||
| | |With the tinkling sound of Your anklets, | ||
You've awakened life in senseless and sentient. | |||
In | In a sleeping mind's hard-to-reach niche, | ||
You | Yearning You aroused from slumber. | ||
|''' | |'''Con el tintineo de Tus tobilleras,''' | ||
''' | '''Despertaste la vida en insensato y sensible.''' | ||
'''En el | '''En el nicho difícil de alcanzar de una mente dormida,''' | ||
''' | '''Tu anhelo despertaste del sueño.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár spandaneri májhe | ||
Sakal cáoyá páoyá májhe | |||
Sab pravrtti hay nivrtti | |||
Tumi priya cáhile | |||
| | |Your pulsation only— in its midst, | ||
Amid all desire and attainment, | |||
Every inclination becomes shunned, | |||
You | When You, Dear, are wanting it. | ||
| ''' | | '''Tu pulsación sólo- en su medio,''' | ||
''' | '''En medio de todo deseo y logro,''' | ||
''' | '''Toda inclinación se vuelve rechazada,''' | ||
''' | '''Cuando Tú, Querido, lo deseas...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2599%20TUMI%20ELE%20TUMI%20ELE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Tumi ele tumi ele tumi ele, bhuvane dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2599 Tumi ele tumi ele tumi ele, bhuvane dolá dile]] | ||
Revisión del 15:41 5 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ele tumi ele tumi ele
Bhuvane dolá dile Ghumanta maneri kali Nijer háte phot́ále |
You appeared, You showed up, You entered;
In the world a sway You did give. My dormant mental bud, With own hand You made it blossom. |
Apareciste, te presentaste, entraste;
En el mundo un vaivén Tú diste. Mi latente brote mental, Con tu propia mano lo hiciste florecer. |
| Tomár núpurer rańane
Práń jegeche jaŕe cetane Supta maner gahan końe Eśańá jágále |
With the tinkling sound of Your anklets,
You've awakened life in senseless and sentient. In a sleeping mind's hard-to-reach niche, Yearning You aroused from slumber. |
Con el tintineo de Tus tobilleras,
Despertaste la vida en insensato y sensible. En el nicho difícil de alcanzar de una mente dormida, Tu anhelo despertaste del sueño. |
| Tomár spandaneri májhe
Sakal cáoyá páoyá májhe Sab pravrtti hay nivrtti Tumi priya cáhile |
Your pulsation only— in its midst,
Amid all desire and attainment, Every inclination becomes shunned, When You, Dear, are wanting it. |
Tu pulsación sólo- en su medio,
En medio de todo deseo y logro, Toda inclinación se vuelve rechazada, Cuando Tú, Querido, lo deseas... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ele tumi ele tumi ele, bhuvane dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse