Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2591
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2592
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|Niirava carańe varańe varańe
|(Prabhu) Tomár liiláy
Phul phot́áye tumi esechile
Bujhe ut́há dáy


Tamasá sáṋtare ákásha pátháre
Kakhano káṋdáy kakhano hásáy


Táráder mukhe hási d́hele dile
Bhálabháve ciniyáo ná cinite cáy
|With silent feet and many colors,
|Master, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]],
Making flowers bloom You had come.
It is hard to understand.


Having swum darkness in firmament's ocean,
Sometimes it makes cry, sometimes it makes laugh;


On their countenance a smile You poured.
Even when knowing well, not to know it asks.
|'''Con pies silenciosos y muchos colores,'''
|'''Maestro, Su liila,'''
'''Haciendo florecer las flores Tú habías venido.'''
'''Es difícil de entender.'''


'''Habiendo nadado la oscuridad en el océano del firmamento,'''
'''A veces hace llorar, a veces hace reír;'''


'''En sus rostros una sonrisa derramaste.'''
'''Aun sabiendo bien, no saber pide.'''
|-
|-
|Malay pavan elo dakhin theke
|Alakár buk theke dheye áso
Utture haoyá elo tuhin meghe
Maner gahan końe niirave baso


Vishver sabáre tumi nile d́eke
Alakśye theke jata tamasá násho


Chande náce tále carańatale
Jáno tumi ke kii kare bale bheve jáy


|From the south came a temperate air-gust;
|You arrive, racing from the bosom of heaven;
And on snow-cloud came a wind from north.
In a far-flung psychic niche, You sit in silence.


Being called, You received Earth's everyone
Remaining unseen, You demolish any darkness;


At lotus feet, with music-beat, dance, and rhythm.
Who thinks, states, or does what– You know that.
|'''Del sur llegó un aire templado;'''
|'''Llegas, corriendo desde el seno del cielo;'''
'''Y sobre la nube de nieve vino un viento del norte.'''
'''En un lejano nicho psíquico, Te sientas en silencio.'''


'''Siendo llamado, recibiste a todos los de la Tierra'''
'''Permaneciendo invisible, Tú derribas cualquier oscuridad;'''


'''A los pies del loto, con latido de música, danza y ritmo.'''
'''Quién piensa, declara o hace qué- Tú lo sabes.'''
|-
|-
|Tribhuvane jáhá áche sabái náce
|Sanátan liilá tava calamán rath
Tomáre ghire tava manera májhe
Je riitite tumi calo tái hay path


Sabái satata tava karuńá jáce
Tomáte ese meshe jata niiti mat


Tomáre jene priyatama bale
Jata rág rágińii tava giiti gáy
|All who are in the three worlds,[<nowiki/>[[:en:Niirava_carane_varane_varane#cite_note-4|nb2]]] everybody dances
|The everlasting liila is Your mobile chariot;
Around You and inside Your psychic midst.
In the style that You move, that alone becomes the path.


Constantly all beseech Your compassion;
Inside You merges and emerges all moral doctrine;


Having known and called You "Dearest".
Every raag and raginii [<nowiki/>[[:en:Prabhu_tomar_liilay#cite_note-4|nb2]]] chants Your ballad.
|  '''Todos los que están en los tres mundos,'''<ref group="nb">El universo, concebido metafóricamente como tierra, cielo e infierno..</ref> '''todos bailan'''
|  '''La eterna liila es Tu carro móvil;'''
'''Alrededor de Ti y dentro de Tu medio psíquico.'''
'''En el estilo que Tú te mueves, sólo eso se convierte en el camino.'''


'''Constantemente todos imploran Tu compasión;'''
'''Dentro de Ti se fusiona y emerge toda la doctrina moral;'''


'''Habiéndote conocido y llamado «Queridísimo».'''
'''Cada raag y raginii'''<ref group="nb">La colección completa de modos musicales indios...</ref> '''canta Tu balada..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2591%20Niirava%20carane%20varane%20varane.mp3 canción] Niirava carańe varańe varańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20Prabhu%20tomar%20liilay.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2591%20NIIRAVA%20CARAN%27E%20VARAN%27E%20VARAN%27E.mp3 canción] Niirava carańe varańe varańe cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27Y.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2591 Niirava carańe varańe varańe]]
[[Canción 2592 Prabhu tomár liiláy]]

Revisión del 23:26 2 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Prabhu) Tomár liiláy

Bujhe ut́há dáy

Kakhano káṋdáy kakhano hásáy

Bhálabháve ciniyáo ná cinite cáy

Master, Your liila,

It is hard to understand.

Sometimes it makes cry, sometimes it makes laugh;

Even when knowing well, not to know it asks.

Maestro, Su liila,

Es difícil de entender.

A veces hace llorar, a veces hace reír;

Aun sabiendo bien, no saber pide.

Alakár buk theke dheye áso

Maner gahan końe niirave baso

Alakśye theke jata tamasá násho

Jáno tumi ke kii kare bale bheve jáy

You arrive, racing from the bosom of heaven;

In a far-flung psychic niche, You sit in silence.

Remaining unseen, You demolish any darkness;

Who thinks, states, or does what– You know that.

Llegas, corriendo desde el seno del cielo;

En un lejano nicho psíquico, Te sientas en silencio.

Permaneciendo invisible, Tú derribas cualquier oscuridad;

Quién piensa, declara o hace qué- Tú lo sabes.

Sanátan liilá tava calamán rath

Je riitite tumi calo tái hay path

Tomáte ese meshe jata niiti mat

Jata rág rágińii tava giiti gáy

The everlasting liila is Your mobile chariot;

In the style that You move, that alone becomes the path.

Inside You merges and emerges all moral doctrine;

Every raag and raginii [nb2] chants Your ballad.

La eterna liila es Tu carro móvil;

En el estilo que Tú te mueves, sólo eso se convierte en el camino.

Dentro de Ti se fusiona y emerge toda la doctrina moral;

Cada raag y raginii[nb 2] canta Tu balada..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. La colección completa de modos musicales indios...

Grabaciones

  • Escucha la canción Prabhu tomár liiláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Prabhu tomár liiláy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse


Canción 2592 Prabhu tomár liiláy