Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2583 |
sandbox 2584 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vanamájhe giye patha háriye | ||
Se sandhyáy ámi keṋdechi | |||
Tumi jáno | |||
Balechi tomáre dishá dáo more | |||
Bhálabási tumi tá ki máno | |||
|Having lost my way going through the forest, | |||
That evening I have cried; | |||
And You perceive. | |||
' | I've asked You to give me guidance; | ||
''' | I hold dear... that do You heed? | ||
|'''Habiendo perdido el rumbo atravesando el bosque,''' | |||
'''Esa tarde he llorado;''' | |||
'''Y Tú lo percibes.''' | |||
'''Te he pedido que me guíes;''' | |||
'''Lo aprecio mucho... ¿a eso le prestas atención?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Cáṋde d́hekechilo tarur shákháte | ||
Patre puśpe kálo meghete | |||
Je diipt́i chilo niviyá<ref group="nb">La fuente publicada en bengalí es coherente con esta palabra. En el archivo de audio, se canta incorrectamente como nive.</ref> giyechilo | |||
Áṋdhare tomáre d́áki shono | |||
| | |The moon had been concealed by tree-branches, | ||
Like black clouds with brown and green foliage. | |||
Out had gone the lantern-flame suffocating; | |||
In the dark I call to You... and You hear! | |||
|''' | |'''La luna se había ocultado por las ramas de los árboles,''' | ||
''' | '''Como nubes negras con follaje marrón y verde.''' | ||
''' | '''La llama del farol se había apagado, sofocante;''' | ||
''' | '''En la oscuridad te llamo... ¡y me escuchas!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ele shákhá patra sarále | ||
Kálo meghe dúr ákáshe bhásále | |||
Nikat́e ásiyá hátt́i dharile | |||
Rákhile ná dvidhá kono | |||
| | |You came and cast aside both leaves and branches; | ||
The black clouds You set adrift on remote firmament. | |||
Coming close, my hand You held; | |||
Without hesitation, You protected me. | |||
| ''' | | '''Viniste y desechaste hojas y ramas;''' | ||
''' | '''Las nubes negras las dejaste a la deriva en el firmamento remoto.''' | ||
''' | '''Acercándote, tomaste mi mano;''' | ||
''' | '''Sin dudarlo, Tú me protegiste.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2584%20VANAMA%27JHE%20GIYE%20PATHA%20HA%27RIYE.mp3 canción] Vanamájhe giye patha háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2584 Vanamájhe giye patha háriye]] | ||
Revisión del 16:28 25 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vanamájhe giye patha háriye
Se sandhyáy ámi keṋdechi Tumi jáno Balechi tomáre dishá dáo more Bhálabási tumi tá ki máno |
Having lost my way going through the forest,
That evening I have cried; And You perceive. I've asked You to give me guidance; I hold dear... that do You heed? |
Habiendo perdido el rumbo atravesando el bosque,
Esa tarde he llorado; Y Tú lo percibes. Te he pedido que me guíes; Lo aprecio mucho... ¿a eso le prestas atención? |
| Cáṋde d́hekechilo tarur shákháte
Patre puśpe kálo meghete Je diipt́i chilo niviyá[nb 2] giyechilo Áṋdhare tomáre d́áki shono |
The moon had been concealed by tree-branches,
Like black clouds with brown and green foliage. Out had gone the lantern-flame suffocating; In the dark I call to You... and You hear! |
La luna se había ocultado por las ramas de los árboles,
Como nubes negras con follaje marrón y verde. La llama del farol se había apagado, sofocante; En la oscuridad te llamo... ¡y me escuchas! |
| Tumi ele shákhá patra sarále
Kálo meghe dúr ákáshe bhásále Nikat́e ásiyá hátt́i dharile Rákhile ná dvidhá kono |
You came and cast aside both leaves and branches;
The black clouds You set adrift on remote firmament. Coming close, my hand You held; Without hesitation, You protected me. |
Viniste y desechaste hojas y ramas;
Las nubes negras las dejaste a la deriva en el firmamento remoto. Acercándote, tomaste mi mano; Sin dudarlo, Tú me protegiste. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Vanamájhe giye patha háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse