Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2583
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2584
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
|-
|-
|Kusumita vane eklá vijane
|Vanamájhe giye patha háriye
Basiyáchilám tava tare (ámi)
Se sandhyáy ámi keṋdechi


Pákhiir kújan malaya vyajan
Tumi jáno


D́ákiyá caliyáchilo<ref group="nb">Casi toda la fuente escrita da aquí baliyáchilo. Sin embargo, en este raro caso, se da preferencia a la reproducción de audio. Caliyáchilo tiene más sentido, y un error tipográfico de ba en lugar de ca en la escritura bengalí no es infrecuente.</ref> more
Balechi tomáre dishá dáo more
|At a garden blooming, alone and lonely,
For You I'd been waiting.


Bird's chirping and a zephyr's fan,
Bhálabási tumi tá ki máno
|Having lost my way going through the forest,
That evening I have cried;


They had kept on calling me.
And You perceive.
|'''En un jardín floreciente, sólo y solitario,'''
'''Por ti había estado esperando.'''


'''El canto de los pájaros y el abanico del céfiro,'''
I've asked You to give me guidance;


'''Me seguían llamando.'''
I hold dear... that do You heed?
|'''Habiendo perdido el rumbo atravesando el bosque,'''
'''Esa tarde he llorado;'''
 
'''Y Tú lo percibes.'''
 
'''Te he pedido que me guíes;'''
 
'''Lo aprecio mucho... ¿a eso le prestas atención?'''
|-
|-
|Dui cáṋd nái ámár ákáshe
|Cáṋde d́hekechilo tarur shákháte
Tava smita jyotsnáy man bháse
Patre puśpe kálo meghete


Duhkhe ár sukhe káṋde ár háse
Je diipt́i chilo niviyá<ref group="nb">La fuente publicada en bengalí es coherente con esta palabra. En el archivo de audio, se canta incorrectamente como nive.</ref> giyechilo


He devatá tomákei ghire
Áṋdhare tomáre d́áki shono


|In my sky two moons aren't there;
|The moon had been concealed by tree-branches,
Mind drifts upon Your moonlight smiling,
Like black clouds with brown and green foliage.


In mirth and in sorrow, in both grins and tears,
Out had gone the lantern-flame suffocating;


All around You only, hey Divinity.
In the dark I call to You... and You hear!
|'''En mi cielo no hay dos lunas;'''
|'''La luna se había ocultado por las ramas de los árboles,'''
'''La mente vaga sobre Tu luz de luna sonriendo,'''
'''Como nubes negras con follaje marrón y verde.'''


'''En la alegría y en la tristeza, tanto en sonrisas como en lágrimas,'''
'''La llama del farol se había apagado, sofocante;'''


'''Sólo a tu alrededor, oye Divinidad.'''
'''En la oscuridad te llamo... ¡y me escuchas!'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi jiivane marańe
|Tumi ele shákhá patra sarále
Mor astitver pratikśańe
Kálo meghe dúr ákáshe bhásále


Tomákei smare bhási áṋkhiniire
Nikat́e ásiyá hátt́i dharile


Maner deule báre báre
Rákhile ná dvidhá kono
|In life and death I have pined for Thee
|You came and cast aside both leaves and branches;
At each and every moment of my being;
The black clouds You set adrift on remote firmament.


Remembering just You I float in tears,
Coming close, my hand You held;


Time and again on the shrine of psyche.
Without hesitation, You protected me.
|  '''En la vida y en la muerte he suspirado por Ti'''
|  '''Viniste y desechaste hojas y ramas;'''
'''En todos y cada uno de los momentos de mi ser;'''
'''Las nubes negras las dejaste a la deriva en el firmamento remoto.'''


'''Recordándote sólo a ti floto en lágrimas,'''
'''Acercándote, tomaste mi mano;'''


'''Una y otra vez sobre el santuario de la psique.'''
'''Sin dudarlo, Tú me protegiste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2583%20KUSUMITA%20BANE%20EKLA%27%20VIJANE.mp3 canción] Kusumita vane eklá vijane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2584%20VANAMA%27JHE%20GIYE%20PATHA%20HA%27RIYE.mp3 canción] Vanamájhe giye patha háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 2583 Kusumita vane eklá vijane]]
[[Canción 2584 Vanamájhe giye patha háriye]]

Revisión del 16:28 25 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vanamájhe giye patha háriye

Se sandhyáy ámi keṋdechi

Tumi jáno

Balechi tomáre dishá dáo more

Bhálabási tumi tá ki máno

Having lost my way going through the forest,

That evening I have cried;

And You perceive.

I've asked You to give me guidance;

I hold dear... that do You heed?

Habiendo perdido el rumbo atravesando el bosque,

Esa tarde he llorado;

Y Tú lo percibes.

Te he pedido que me guíes;

Lo aprecio mucho... ¿a eso le prestas atención?

Cáṋde d́hekechilo tarur shákháte

Patre puśpe kálo meghete

Je diipt́i chilo niviyá[nb 2] giyechilo

Áṋdhare tomáre d́áki shono

The moon had been concealed by tree-branches,

Like black clouds with brown and green foliage.

Out had gone the lantern-flame suffocating;

In the dark I call to You... and You hear!

La luna se había ocultado por las ramas de los árboles,

Como nubes negras con follaje marrón y verde.

La llama del farol se había apagado, sofocante;

En la oscuridad te llamo... ¡y me escuchas!

Tumi ele shákhá patra sarále

Kálo meghe dúr ákáshe bhásále

Nikat́e ásiyá hátt́i dharile

Rákhile ná dvidhá kono

You came and cast aside both leaves and branches;

The black clouds You set adrift on remote firmament.

Coming close, my hand You held;

Without hesitation, You protected me.

Viniste y desechaste hojas y ramas;

Las nubes negras las dejaste a la deriva en el firmamento remoto.

Acercándote, tomaste mi mano;

Sin dudarlo, Tú me protegiste.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres
  2. La fuente publicada en bengalí es coherente con esta palabra. En el archivo de audio, se canta incorrectamente como nive.

Grabaciones

  • Escucha la canción Vanamájhe giye patha háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 2584 Vanamájhe giye patha háriye