Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2481 |
sandbox 2482 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jatai balo bhulte tomáy | ||
Ámi prabhu bhulbo ná | |||
Máyáy gherá mugdha kará | |||
Ákarśańe t́albo ná | |||
| | |However much You tell to forget Yourself, | ||
Lord, I will not ignore. | |||
Ringed by [[wikipedia:Maya_(religion)|maya]] and enchanted, | |||
I won't waver by attraction. | |||
|'''Por | |'''Por mucho que digas que me olvide de Ti,''' | ||
''' | '''Señor, no te ignoraré.''' | ||
''' | '''Anillado por maya y encantado''' | ||
''' | '''no vacilaré por atracción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áj já áche kál tháke ná | ||
Áj já madhur kál vedaná | |||
Ájke játe matta áchi | |||
Kál se dike tákái ná | |||
| | |What is there today does not remain on the morrow; | ||
What is sweet today, tomorrow it is sorrow. | |||
What at present drives me crazy, | |||
Later I don't gaze in that direction. | |||
|''' | |'''Lo que hay hoy no permanece mañana;''' | ||
''' | '''Lo que hoy es dulce, mañana es pena.''' | ||
''' | '''Lo que en el presente me enloquece''' | ||
''' | '''Más tarde no miro en esa dirección.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni calamán e saḿsár | ||
Nayko mithye nayko je sár | |||
Calár jhoṋke káche ná tháke | |||
Sháshvatake cháŕbo ná | |||
| | |I know that always changing is this mundane realm; | ||
It is neither falsehood nor the essence. | |||
Close naught does stay due to motional propensity; | |||
One | I won't forsake the Everlasting One. | ||
| ''' | | '''Sé que siempre cambiante es este reino mundano;''' | ||
''' | '''No es ni la falsedad ni la esencia.''' | ||
''' | '''Nada cercano permanece debido a la propensión mocional;''' | ||
''' | '''No abandonaré al Eterno.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2482%20JATAI%20BOLO%20BHULATE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Jatai balo bhulte tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2482 Jatai balo bhulte tomáy]] | ||
Revisión del 03:45 23 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jatai balo bhulte tomáy
Ámi prabhu bhulbo ná Máyáy gherá mugdha kará Ákarśańe t́albo ná |
However much You tell to forget Yourself,
Lord, I will not ignore. Ringed by maya and enchanted, I won't waver by attraction. |
Por mucho que digas que me olvide de Ti,
Señor, no te ignoraré. Anillado por maya y encantado no vacilaré por atracción. |
| Áj já áche kál tháke ná
Áj já madhur kál vedaná Ájke játe matta áchi Kál se dike tákái ná |
What is there today does not remain on the morrow;
What is sweet today, tomorrow it is sorrow. What at present drives me crazy, Later I don't gaze in that direction. |
Lo que hay hoy no permanece mañana;
Lo que hoy es dulce, mañana es pena. Lo que en el presente me enloquece Más tarde no miro en esa dirección. |
| Jáni calamán e saḿsár
Nayko mithye nayko je sár Calár jhoṋke káche ná tháke Sháshvatake cháŕbo ná |
I know that always changing is this mundane realm;
It is neither falsehood nor the essence. Close naught does stay due to motional propensity; I won't forsake the Everlasting One. |
Sé que siempre cambiante es este reino mundano;
No es ni la falsedad ni la esencia. Nada cercano permanece debido a la propensión mocional; No abandonaré al Eterno. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jatai balo bhulte tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse