Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2232
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2233
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti        </ref>
|-
|-
|Kon ajáná hate esecho bháver srote
|Kon alakár lok theke ele ele
Bhásáye dile prabhu sarva loke
Mor mánasakuiṋja májhe


Tomáke cini ná tomáke jáni ná
Phule phale bhariye dile


Man jay kare nile cakite alakśye
Mor vishuśka maruke je
|From someplace strange You've arrived with thought-stream;
|You arrived from some realm of paradise
Master, You did launch it in every sphere.
Came inside mind-arbor mine.


Yourself I don't recognize nor am I aware of;
Infusing fruit and blooms You obliged


But the mind You captivated in a trice invisibly.
My desert that, very dry.
|'''Desde algún lugar extraño Has llegado con una corriente de pensamientos;'''
|'''¿De qué mundo celestial has venido,'''
'''Maestro, Tú la lanzaste en todas las esferas.'''
'''entrando en mi jardín mental?'''


'''No soy consciente de Ti y no te reconozco;'''
'''Viniendo así, llenaste mi seco desierto'''


'''Pero cautivaste la mente en un instante de manera invisible.'''
'''con frutas y flores.'''
|-
|-
|He bhúmácetaná mahádyotaná
|Já hay ná tái halo je áse ná se je elo
Sarva juger tumi sabákár sádhaná
Kliśt́á hrday mor ánande bhare gelo


Sakal cáoyá páoyá sakal eśańá
Sab gláni dúre gelo áloke bhariyá gelo


Tomátei spandita palake palake
Madhurimá elo káje


|Hey the Cosmic Consciousness, the Great Revelation,
|What is not, it came to be; Who comes not, appear He did.
For all ages, You're the [[:en:Sadhana|enterprise]] of everyone.
My heart aggrieved got filled with bliss.


All desire and acquisition, all exploration,
All fatigue went far away, with light it went abrim;


Every moment it is throbbing within You only.
For a sweetness arrived in the daily grind.
|'''Oh, Conciencia Cósmica, la Gran Revelación,'''
|'''Lo imposible, ocurrió; Quien nunca viene, parece que vino.'''
'''Por todas las edades, eres la sádhaná de todos.'''
'''Mi corazón agraviado se llenó de dicha.'''


'''Todo deseo y adquisición, toda exploración,'''
'''Todo cansancio se fue lejos, con la luz se desbordó;'''


'''Cada momento está palpitando sólo dentro de Ti.'''
'''Por una dulzura que llegó en la rutina diaria.'''
|-
|-
|Úśár uday hate sandhyá lálimáy
|Bujhechi ámár ár keu kothá par nay
Phule phale phut́e ot́he snigdha mahimáy
Sabáre sauṋge niye dite habe paricay


Apár karuńá tava mamatá abhinava
Bhávete púrńa áj abháver kathá nay


Sabái bujhiyá tháke marma loke
Ese geche mohana sáje
|From the dawn's sunrise to evening's reddish tint,
|I've perceived who is mine; none anywhere, a stranger;
In fruits and flowers blown, with a tender majesty arises
Taking everyone along will be to give acquaintance.


Your boundless kindness, affection unprecedented,
Today in amity complete, there's no talk of scarceness;


All stay understanding in the realm of inmost feeling.
He has had an impact with spellbinding attire.
| '''Desde el amanecer del alba hasta el tinte rojizo de la tarde,'''
| '''He percibido quién es mío; en ninguna parte nadie es un extraño;'''
'''En frutos y flores sopladas, con una tierna majestad surge,'''
'''Llevar a todos consigo será dar conocimiento.'''


'''Tu bondad ilimitada, tu cariño sin precedentes,'''
'''Hoy en amistad completa, no se habla de escasez;'''


'''Todos lo entienden en el ámbito del sentimiento más íntimo.'''
'''Él ha tenido un impacto con vestimenta fascinante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2232%20KON%20AJA%27NA%27%20HOTE%20ESECHO%20BHA%27VER%20SROTE%201.mp3 canción] Kon ajáná hate esecho bháver srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2233%20Kon%20alakar%20lok%20theke%20ele%20ele.mp3 canción] Kon alakár lok theke ele ele cantada por Saurav Das en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2232 Kon ajáná hate esecho bháver srote]]
[[Canción 2233 Kon alakár lok theke ele ele]]

Revisión del 11:38 19 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kon alakár lok theke ele ele

Mor mánasakuiṋja májhe

Phule phale bhariye dile

Mor vishuśka maruke je

You arrived from some realm of paradise

Came inside mind-arbor mine.

Infusing fruit and blooms You obliged

My desert that, very dry.

¿De qué mundo celestial has venido,

entrando en mi jardín mental?

Viniendo así, llenaste mi seco desierto

con frutas y flores.

Já hay ná tái halo je áse ná se je elo

Kliśt́á hrday mor ánande bhare gelo

Sab gláni dúre gelo áloke bhariyá gelo

Madhurimá elo káje

What is not, it came to be; Who comes not, appear He did.

My heart aggrieved got filled with bliss.

All fatigue went far away, with light it went abrim;

For a sweetness arrived in the daily grind.

Lo imposible, ocurrió; Quien nunca viene, parece que vino.

Mi corazón agraviado se llenó de dicha.

Todo cansancio se fue lejos, con la luz se desbordó;

Por una dulzura que llegó en la rutina diaria.

Bujhechi ámár ár keu kothá par nay

Sabáre sauṋge niye dite habe paricay

Bhávete púrńa áj abháver kathá nay

Ese geche mohana sáje

I've perceived who is mine; none anywhere, a stranger;

Taking everyone along will be to give acquaintance.

Today in amity complete, there's no talk of scarceness;

He has had an impact with spellbinding attire.

He percibido quién es mío; en ninguna parte nadie es un extraño;

Llevar a todos consigo será dar conocimiento.

Hoy en amistad completa, no se habla de escasez;

Él ha tenido un impacto con vestimenta fascinante.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Kon alakár lok theke ele ele cantada por Saurav Das en Sarkarverse



Canción 2233 Kon alakár lok theke ele ele