Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2355 |
sandbox 2356 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár tare jiivan bhare | ||
Geye gechi jata gán | |||
Ámár kathá marmavyathá | |||
Diin jiivaner abhijiṋán | |||
| | |Because of You life is filled; | ||
Whatever song I've gone on singing, | |||
Heart-core's anguish is my story, | |||
Keepsake of existence needy. | |||
| ''' | | '''Por Tu gracia la vida está llena;''' | ||
''' | '''Cualquiera que sea la canción que he seguido cantando,''' | ||
'''La | '''La angustia del corazón es mi historia,''' | ||
''' | '''Recuerdo de la existencia necesitada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni náko shonár samay | ||
Hay ki tomár náhi hay | |||
Tabu phot́áy áshár mukul | |||
Muktá dodul shishir samán | |||
| | |I know not, the time to listen, | ||
If You have or don't have it. | |||
And yet blown is a bud of hope; | |||
Like dew a pearl is dangling. | |||
|''' | |'''No sé, el tiempo de escuchar,''' | ||
''' | '''Si lo tienes o no lo tienes.''' | ||
''' | '''Y sin embargo sopla un brote de esperanza;''' | ||
''' | '''Como rocío una perla está colgando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ei anurodh shono kathá | ||
Gáner bháśay vyákulatá | |||
Tomár ámár tomár ámár | |||
Tomár ámár ekátmatá | |||
Jágiye tuluk priitir t́án | |||
|This prayer, my tale, please do hear, | |||
Anxiety in lyric speech; | |||
Of You and me, of You and me, | |||
Ours is unbreakable unity– | |||
''' | Love's pull, awakened let it be. | ||
| '''Esta oración, mi cuento, por favor escucha,''' | |||
'''Ansiedad en discurso lírico;''' | |||
'''De ti y de mí, de ti y de mí,''' | |||
'''Nuestra unidad es inquebrantable.''' | |||
'''La atracción del amor despierta, déjala ser.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2356%20Tomar%20tare%20jiivan%20bhare,%20geye%20gechi%20jata%20gan.mp3 canción] Tomár tare jiivan bhare, geye gechi jata gán cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 2356 Tomár tare jiivan bhare, geye gechi jata gán]] | ||
Revisión del 03:57 18 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tare jiivan bhare
Geye gechi jata gán Ámár kathá marmavyathá Diin jiivaner abhijiṋán |
Because of You life is filled;
Whatever song I've gone on singing, Heart-core's anguish is my story, Keepsake of existence needy. |
Por Tu gracia la vida está llena;
Cualquiera que sea la canción que he seguido cantando, La angustia del corazón es mi historia, Recuerdo de la existencia necesitada. |
| Jáni náko shonár samay
Hay ki tomár náhi hay Tabu phot́áy áshár mukul Muktá dodul shishir samán |
I know not, the time to listen,
If You have or don't have it. And yet blown is a bud of hope; Like dew a pearl is dangling. |
No sé, el tiempo de escuchar,
Si lo tienes o no lo tienes. Y sin embargo sopla un brote de esperanza; Como rocío una perla está colgando. |
| Ei anurodh shono kathá
Gáner bháśay vyákulatá Tomár ámár tomár ámár Tomár ámár ekátmatá Jágiye tuluk priitir t́án |
This prayer, my tale, please do hear,
Anxiety in lyric speech; Of You and me, of You and me, Ours is unbreakable unity– Love's pull, awakened let it be. |
Esta oración, mi cuento, por favor escucha,
Ansiedad en discurso lírico; De ti y de mí, de ti y de mí, Nuestra unidad es inquebrantable. La atracción del amor despierta, déjala ser. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare jiivan bhare, geye gechi jata gán cantada por Sreeradha Bandyopadhyay en Sarkarverse