Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2411 |
sandbox 2412 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Himániishikhara hate nevechile kon práte | ||
Namah mahádeva vishvambhar | |||
Shithil jat́ájále alká kanakjale | |||
Takhano báṋdha ni he shubhauṋkar | |||
| | |From a snow-clad mountain-peak You came down one morning; | ||
Salutations to [[wikipedia:Shiva|Lord Shiva]], the Cosmic Sustainer. | |||
With matted locks unconstrained, on heaven's golden tears, | |||
Till then You were unbound, hey Welfare Achiever. | |||
| ''' | | '''De una cima nevada descendiste una mañana;''' | ||
''' | '''Saludos al Señor Shiva, el Sustentador Cósmico.''' | ||
''' | '''Con mechones despeinados, sobre las lágrimas doradas del cielo,''' | ||
''' | '''Hasta entonces Tú estabas desatado, oh Logrador del Bienestar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Unmattatá rodhite jat́á báṋdhile | ||
Ucchalatá májhe saḿjama ene dile | |||
Jiivaner pathe pathe bharile chande giite | |||
Dayár ságar he karuńákar | |||
| | |Tresses You did bind to arrest the frenzy; | ||
You reined in the all-pervading. | |||
Into each way of life You infused song and beat, | |||
Hey the Compassionate Sea of Kindness. | |||
|''' | |'''Trenzas Tú ataste para detener el frenesí;''' | ||
''' | '''Controlaste lo que todo lo impregnaba.''' | ||
''' | '''En cada forma de vida Tú infundiste la canción y el latido,''' | ||
''' | '''en el Mar Compasivo de la Bondad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár dáner kona tulaná náhi pái | ||
Tomár guńer kona kúlkinárá je nái | |||
He guńádhiisha he gańádhiisha | |||
He áshutośa pralayauṋkar | |||
|Of | |I don't find any likeness to Your contribution; | ||
Of Your virtue there's no end, there's no termination. | |||
Hey [[wikipedia:Gana|Ruler of the Clan]], hey Attribute's Emperor, | |||
Hey the One Quickly Appeased yet Terribly Disturbing. | |||
| ''' | | '''No encuentro semejanza a Tu contribución;''' | ||
''' | '''De Tu virtud no hay fin, no hay terminación.''' | ||
''' | '''Oh, Gobernante del Clan, oh Emperador de los Atributos,''' | ||
''' | '''Oh, el que rápidamente se apacigua, pero terriblemente perturbador.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2412%20HIMA%27NI%20SHIKHAR%20HOTE%20NEVE%20CHILE%20KON%20PRA%27TE.mp3 canción] Himániishikhara hate nevechile kon práte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2412 Himániishikhara hate nevechile kon práte]] | ||
Revisión del 20:27 16 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Himániishikhara hate nevechile kon práte
Namah mahádeva vishvambhar Shithil jat́ájále alká kanakjale Takhano báṋdha ni he shubhauṋkar |
From a snow-clad mountain-peak You came down one morning;
Salutations to Lord Shiva, the Cosmic Sustainer. With matted locks unconstrained, on heaven's golden tears, Till then You were unbound, hey Welfare Achiever. |
De una cima nevada descendiste una mañana;
Saludos al Señor Shiva, el Sustentador Cósmico. Con mechones despeinados, sobre las lágrimas doradas del cielo, Hasta entonces Tú estabas desatado, oh Logrador del Bienestar. |
| Unmattatá rodhite jat́á báṋdhile
Ucchalatá májhe saḿjama ene dile Jiivaner pathe pathe bharile chande giite Dayár ságar he karuńákar |
Tresses You did bind to arrest the frenzy;
You reined in the all-pervading. Into each way of life You infused song and beat, Hey the Compassionate Sea of Kindness. |
Trenzas Tú ataste para detener el frenesí;
Controlaste lo que todo lo impregnaba. En cada forma de vida Tú infundiste la canción y el latido, en el Mar Compasivo de la Bondad. |
| Tomár dáner kona tulaná náhi pái
Tomár guńer kona kúlkinárá je nái He guńádhiisha he gańádhiisha He áshutośa pralayauṋkar |
I don't find any likeness to Your contribution;
Of Your virtue there's no end, there's no termination. Hey Ruler of the Clan, hey Attribute's Emperor, Hey the One Quickly Appeased yet Terribly Disturbing. |
No encuentro semejanza a Tu contribución;
De Tu virtud no hay fin, no hay terminación. Oh, Gobernante del Clan, oh Emperador de los Atributos, Oh, el que rápidamente se apacigua, pero terriblemente perturbador. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Himániishikhara hate nevechile kon práte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse