Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2433
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2434
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia        </ref>
|-
|-
|Je klesh diyecho more
|Kata path calechi kata gán geyechi
Ogo prabhu báre báre
Tumi dekho ni tumi shono ni


Tári tare tomáre
Dine ráte tomáke bheve gechi


Divánishi bháviyáchi
Tumi bujhite páro ni
|That trouble You have given me,
|Many roads I've walked down, many songs I've kept singing;
Oh Lord, repeatedly,
You did not observe, nor did You hear.


On account of just that, about Thee
About You I've kept thinking, day and night continually;


Day and night I've been thinking.
But You were not able to perceive.
|  '''Ese problema que Tú me has dado,'''
|  '''Muchos caminos he recorrido, muchas canciones he seguido cantando;'''
'''Oh Señor, repetidamente,'''
'''Tú no observaste, ni oíste.'''


'''Precisamente por eso, por Ti'''
'''En Ti he pensado, día y noche continuamente;'''


'''Día y noche he estado pensando'''
'''Pero Tú no fuiste capaz de percibir.'''
|-
|-
|Jáni sabi liilá tava
|Álor rathe caŕe egiye gecho
Anubhúti abhinava
Niiháriká graha tárá bhed karecho


Tái se liilárase
Ulkákańá chit́ke diyecho


Mane práńe bhásiyáchi
Mor kathá kśańatare bhávo ni


|I know all is but Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila,]]
|Mounting light's chariot, You have gone ahead;
Sensory perceptions strange and novel.
Nebula, planet, and star You have penetrated.


For that reason, in that play intoxicating,
A meteorite's tiny parts You have sprinkled;


With both heart and mind I've been drifting.
But about me for a minute, You did not think.
|'''Sé que todo no es sino Tu liila,'''
|'''Montando el carro de la luz, Te has adelantado;'''
'''Percepciones sensoriales extrañas y novedosas.'''
'''Nebulosa, planeta y estrella has penetrado.'''


'''Por eso, en ese juego embriagador,'''
'''Las diminutas partes de un meteorito Tú has esparcido;'''


'''Con el corazón y la mente he estado a la deriva.'''
'''Pero ni por un minuto pensaste en mí.'''
|-
|-
|Kata madhu mása geche
|Maner gahan końe uṋki diyecho
Kata váratá eneche
Spandandhárá mor mepe niyecho


Sab bhule áṋkhi mele
Liiláy náciyecho hásiye káṋdiye gecho


Tava path ceye áchi
Maner mukure kena áso ni
|Gone by have many a month of spring;
|You've peeped into mind's hard-to-reach corners;
They have brought so many tidings.
My stream of pulsation You've taken and measured.


Eyes are opened and forgetting everything,
[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Playfully]] You've been dancing, crying and laughing You have traveled;


Your arrival I am eagerly awaiting.
Upon psyche's mirror why did You not appear?
| '''Han pasado muchos meses de primavera;'''
| '''Te has asomado a los rincones difíciles de alcanzar de la mente;'''
'''Han traído tantas noticias.'''
'''Mi corriente de pulsación has tomado y medido.'''


'''Los ojos se abren y olvidan todo,'''
'''Juguetonamente has estado bailando, llorando y riendo Has viajado;'''


'''Tu llegada espero ansiosamente.'''
'''Sobre el espejo de la psique ¿por qué no apareciste?'''
|-
|Ágháte cetaná áne
Jaŕa bhare jiivane
 
Tái jene prati kśańe
 
Priiti giiti geye gechi
|Getting beaten brings a sensibility
To those with life filled by things worldly.
 
And so every moment, knowing that only,
 
A love-song I have gone on singing.
|'''Ser vencido trae una sensibilidad'''
'''A aquellos con la vida llena de cosas mundanas.'''
 
'''Y así cada momento, sabiendo que sólo,'''
 
'''Una canción de amor he seguido cantando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2433%20JE%20KLESH%20DIYECHO%20MORE.mp3 canción] Je klesh diyecho more cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2434%20KATA%20PATH%20CALECHI%20KATA%20GA%27N%20GEYECHI.mp3 canción] Kata path calechi kata gán geyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 93: Línea 74:




[[Canción 2433 Je klesh diyecho more]]
[[Canción 2434 Kata path calechi kata gán geyechi]]

Revisión del 02:29 15 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kata path calechi kata gán geyechi

Tumi dekho ni tumi shono ni

Dine ráte tomáke bheve gechi

Tumi bujhite páro ni

Many roads I've walked down, many songs I've kept singing;

You did not observe, nor did You hear.

About You I've kept thinking, day and night continually;

But You were not able to perceive.

Muchos caminos he recorrido, muchas canciones he seguido cantando;

Tú no observaste, ni oíste.

En Ti he pensado, día y noche continuamente;

Pero Tú no fuiste capaz de percibir.

Álor rathe caŕe egiye gecho

Niiháriká graha tárá bhed karecho

Ulkákańá chit́ke diyecho

Mor kathá kśańatare bhávo ni

Mounting light's chariot, You have gone ahead;

Nebula, planet, and star You have penetrated.

A meteorite's tiny parts You have sprinkled;

But about me for a minute, You did not think.

Montando el carro de la luz, Te has adelantado;

Nebulosa, planeta y estrella has penetrado.

Las diminutas partes de un meteorito Tú has esparcido;

Pero ni por un minuto pensaste en mí.

Maner gahan końe uṋki diyecho

Spandandhárá mor mepe niyecho

Liiláy náciyecho hásiye káṋdiye gecho

Maner mukure kena áso ni

You've peeped into mind's hard-to-reach corners;

My stream of pulsation You've taken and measured.

Playfully You've been dancing, crying and laughing You have traveled;

Upon psyche's mirror why did You not appear?

Te has asomado a los rincones difíciles de alcanzar de la mente;

Mi corriente de pulsación has tomado y medido.

Juguetonamente has estado bailando, llorando y riendo Has viajado;

Sobre el espejo de la psique ¿por qué no apareciste?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Kata path calechi kata gán geyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2434 Kata path calechi kata gán geyechi