Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2323
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2324
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega        </ref>
|-
|-
|Áji manete tuphán kena bay
|Pái ni tiirthe giriguháte
Kena bay balo kena bay
Tomár khoṋje mor din cale geche


Bháveri mukure chande o sure
Shástravyákhyáy manahsamiikśáy


Mádhurii bhariyá ray
Nijer kathá bale kál ket́eche
|Why a typhoon blows in the mind today...
|I found not in a holy place or mountain cave;
The reason it happens, it keeps active, please say.
In search of You my days have gone away.


On the mirror of my thoughts with rhythm and melody,
With scriptural interpretation or a scrutiny of psyche,


Diffusing sweetness it remains.
Time has passed in telling my own tale.
|  '''¿Por qué un tifón sopla en la mente hoy ...'''
|  '''No te encontré en lugar santo ni en cueva de montaña;'''
'''La razón por la que sucede, se mantiene activa, por favor di.'''
'''En busca de Ti se han ido mis días.'''


'''En el espejo de mis pensamientos con ritmo y melodía,'''
'''Con una interpretación de las escrituras o un escrutinio de la psique,'''


'''Difundiendo dulzura permanece.'''
'''El tiempo ha pasado en contar mi propia historia.'''
|-
|-
|Etakála jár path ceye áchi
|Bhávjagater tumi madhyamańi
Je práńapuruśe bhálabásiyáchi
Sabár urdhve ácho álo jvele ápani


Táhári áveshe madhunirjáse
Tomári álote tava bhávanár srote


Kali káne ali kathá kay
Sakal sattábodh nihita rayeche


|For so long, gazing at Whose path am I?
|You are the central gem of the abstract realm;
I'm in love with the Man my heart desires.
Above everyone, You're the lamp lit by Yourself.


Preoccupied with Him only, like essence of honey,
In Your thought-stream, beneath just Your light-rays,


In bud's ear, the bee spins a tale.
All existential knowledge has remained innate.
| '''Durante tanto tiempo, contemplando ¿En el camino de quién estoy?'''
| '''Tú eres la gema central del reino abstracto;'''
'''Estoy enamorado del Hombre que mi corazón desea.'''
'''Por encima de todos, Tú eres la lámpara encendida por Ti mismo.'''


'''Preocupada sólo de Él, como esencia de miel,'''
'''En Tu corriente de pensamiento, por debajo sólo Tus rayos de luz,'''


'''En el oído del capullo, la abeja hila un cuento.'''
'''Todo conocimiento existencial ha permanecido innato.'''
|-
|-
|Tár ásár iuṋgita e tuphán
|Je káj tumi bhálabáso kare jete
Udvela kare dilo mor práń
Táhái kare jábo tomáre tuśite


Táhári bhávete kále kálátiite
Tomár karuńáy tava krpádháráy


Milemishe gáy tári jay
Cirakál theke jábo tomári káche
|This hurricane is a sign of His advent;
|The same work that You like to go and make;
My life it made overwhelmed.
Only that I'll keep doing, Yourself to propitiate.


On only His reverie, in course of time, eternally,
By Your kindness, through Your flow of mercy,


In concert, just His win it sings in praise.
Near to You alone, I will stay for ever and always.
| '''Este huracán es señal de Su advenimiento;'''
| '''El mismo trabajo que a Ti Te gusta ir a hacer;'''
'''Mi vida hizo abrumado.'''
'''Sólo eso seguiré haciendo, A Ti mismo propiciar.'''


'''En sólo Su ensueño, en el curso del tiempo, eternamente,'''
'''Por Tu bondad, a través de Tu flujo de misericordia,'''


'''En concierto, sólo Su victoria canta en alabanza.'''
'''Cerca de Ti solo, Permaneceré por siempre y para siempre.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2323%20Aji%20manete%20tuphan%20kena%20bay.mp3 canción] Áji manete tuphán kena bay cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2324%20PA%27INI%20TIIRTHE%20GIRI%20GUHA%27TE.mp3 canción] Pái ni tiirthe giriguháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2323 Áji manete tuphán kena bay]]
[[Canción 2324 Pái ni tiirthe giriguháte]]

Revisión del 17:59 29 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Pái ni tiirthe giriguháte

Tomár khoṋje mor din cale geche

Shástravyákhyáy manahsamiikśáy

Nijer kathá bale kál ket́eche

I found not in a holy place or mountain cave;

In search of You my days have gone away.

With scriptural interpretation or a scrutiny of psyche,

Time has passed in telling my own tale.

No te encontré en lugar santo ni en cueva de montaña;

En busca de Ti se han ido mis días.

Con una interpretación de las escrituras o un escrutinio de la psique,

El tiempo ha pasado en contar mi propia historia.

Bhávjagater tumi madhyamańi

Sabár urdhve ácho álo jvele ápani

Tomári álote tava bhávanár srote

Sakal sattábodh nihita rayeche

You are the central gem of the abstract realm;

Above everyone, You're the lamp lit by Yourself.

In Your thought-stream, beneath just Your light-rays,

All existential knowledge has remained innate.

Tú eres la gema central del reino abstracto;

Por encima de todos, Tú eres la lámpara encendida por Ti mismo.

En Tu corriente de pensamiento, por debajo sólo Tus rayos de luz,

Todo conocimiento existencial ha permanecido innato.

Je káj tumi bhálabáso kare jete

Táhái kare jábo tomáre tuśite

Tomár karuńáy tava krpádháráy

Cirakál theke jábo tomári káche

The same work that You like to go and make;

Only that I'll keep doing, Yourself to propitiate.

By Your kindness, through Your flow of mercy,

Near to You alone, I will stay for ever and always.

El mismo trabajo que a Ti Te gusta ir a hacer;

Sólo eso seguiré haciendo, A Ti mismo propiciar.

Por Tu bondad, a través de Tu flujo de misericordia,

Cerca de Ti solo, Permaneceré por siempre y para siempre.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Pái ni tiirthe giriguháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2324 Pái ni tiirthe giriguháte