Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2256 |
sandbox 2257 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nútan úśay ájike | ||
Purátan kathá bhule jáo | |||
Jiirńa nirmok tyaji eso | |||
Nútan surete gán gáo | |||
| | |On a new dawn today, | ||
Forget all bygone stories. | |||
Slough decayed, come relinquishing; | |||
Sing a song in the new melody. | |||
| ''' | | '''En un nuevo amanecer hoy,''' | ||
''' | '''Olvida todas las historias pasadas.''' | ||
''' | '''Deshazte de la decadencia, ven renunciando;''' | ||
''' | '''Canta una canción en la nueva melodía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je mohávarta kut́ila phenila | ||
Bhávjaŕatáte ghire rekhechilo | |||
Vajra haste drŕha pratyaye | |||
Sáhase táhá bheuṋge dáo | |||
| | |Crooked and frothy is the eddy of infatuation; | ||
It had kept you circling dogmatic thought. | |||
With thunder's hand and firm conviction, | |||
Shatter that courageously. | |||
| ''' | | '''Torcido y espumoso es el remolino del enamoramiento;''' | ||
''' | '''Te ha mantenido dando vueltas al pensamiento dogmático.''' | ||
''' | '''Con mano de trueno y firme convicción,''' | ||
''' | '''Rompe eso valientemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nútan kusume kánana racechi | ||
Nútan madhute práń bhariyáchi | |||
Cira nútane vástave ene | |||
Kishalaye prthivii bharáo | |||
| | |With new blooms a park I'm building; | ||
Life I am infusing with new honey. | |||
Having brought the ever-new into being, | |||
Fill you the earth with green and tender leaves. | |||
| ''' | | '''Con nuevas flores estoy construyendo un parque;''' | ||
''' | '''La vida estoy infundiendo con miel nueva.''' | ||
''' | '''Habiendo traído lo siempre nuevo a la existencia,''' | ||
''' | '''Lleno la tierra de hojas verdes y tiernas''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2257%20NU%27TAN%20U%27S%27AY%20A%27JI%20KE.mp3 canción] Nútan úśay ájike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2257 Nútan úśay ájike]] | ||
Revisión del 04:53 17 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nútan úśay ájike
Purátan kathá bhule jáo Jiirńa nirmok tyaji eso Nútan surete gán gáo |
On a new dawn today,
Forget all bygone stories. Slough decayed, come relinquishing; Sing a song in the new melody. |
En un nuevo amanecer hoy,
Olvida todas las historias pasadas. Deshazte de la decadencia, ven renunciando; Canta una canción en la nueva melodía. |
| Je mohávarta kut́ila phenila
Bhávjaŕatáte ghire rekhechilo Vajra haste drŕha pratyaye Sáhase táhá bheuṋge dáo |
Crooked and frothy is the eddy of infatuation;
It had kept you circling dogmatic thought. With thunder's hand and firm conviction, Shatter that courageously. |
Torcido y espumoso es el remolino del enamoramiento;
Te ha mantenido dando vueltas al pensamiento dogmático. Con mano de trueno y firme convicción, Rompe eso valientemente. |
| Nútan kusume kánana racechi
Nútan madhute práń bhariyáchi Cira nútane vástave ene Kishalaye prthivii bharáo |
With new blooms a park I'm building;
Life I am infusing with new honey. Having brought the ever-new into being, Fill you the earth with green and tender leaves. |
Con nuevas flores estoy construyendo un parque;
La vida estoy infundiendo con miel nueva. Habiendo traído lo siempre nuevo a la existencia, Lleno la tierra de hojas verdes y tiernas |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Nútan úśay ájike cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse