Diferencia entre revisiones de «Canción 1915 Tava tare aviral»
song 1915 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1915%20Tava%20tare%20aviral.mp3 canción] Tava tare aviral cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1915%20Tava%20tare%20aviral.mp3 canción] Tava tare aviral cantada por un artista desconocido en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 16:14 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava tare aviral
Áṋkhi jhare Áṋkhi jhare Áṋkhi jhare |
Constantly due to You,
My eyes are weeping, Tears are falling, I am crying. |
Constantemente debido a Ti,
Mis ojos están llorando, Las lágrimas están cayendo, Estoy llorando. |
| Áso náko kena káche
Bhávo náko manamájhe Háso náko rúpe sáje Tháko dúre |
Why don't You come near;
You don't cogitate in psyche! Clothed in form You don't beam; Remote You linger. |
¿Por qué no te acercas?
¡Tú no reflexionas en tu psique! Revestido de forma, no emites luz; Te quedas a distancia. |
| Jáno ná ki ámi tomár
Jadio tumi sabákár Ańu májhe he sárátsár Tháko liilá bhare |
Don't You know I am Yours,
Even though You are everyone's! Inside the molecule, oh Quintessence, You reside, full of liila. |
No sabes que soy tuyo,
Aunque Tú eres de todos. Dentro de la molécula, oh Quintaesencia, Tú resides, lleno de liila. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tava tare aviral cantada por un artista desconocido en Sarkarverse\n