Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2249 |
sandbox 2250 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy | ||
Khuṋjechi ańu ańute | |||
Khuṋje khuṋje klánta hayechi prabhu | |||
Ceyecho dúre thákite | |||
| | |Yourself I have sought in mountain caves; | ||
I've looked into molecules, each and every. | |||
Always seeking, tired I've become, Lord; | |||
At a distance You have wished to keep. | |||
| | | '''A ti mismo te he buscado en las cuevas de las montañas;''' | ||
''' | '''He mirado en las moléculas, en todas y cada una.''' | ||
''' | '''Siempre buscando, cansado me he vuelto, Señor;''' | ||
''' | '''A una distancia que Tú has deseado mantener.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár sakal cáoyá púrńa habe | ||
Sakal abhiipsár púrti habe | |||
Jakhan tomáke pábo mane práńe | |||
Sattár anubhútite | |||
| | |My every yearning, fulfilled will it be– | ||
All my aspiration, it will be complete– | |||
When Yourself I will get, passionately, | |||
In my existential feeling. | |||
|''' | | '''Todos mis anhelos, se cumplirán.''' | ||
''' | '''Toda mi aspiración, se completará-''' | ||
''' | '''Cuando a Ti mismo consiga, apasionadamente,''' | ||
''' | '''En mi sentimiento existencial.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kena je lukiye tháko ná jáná ámár | ||
Kemane káṋdiye tháko táo bojhá bhár | |||
Tabu ámi khuṋje jábo khuṋjei pábo | |||
Dhará tomáke je habe dite | |||
| | |Why You remain hidden, I don't understand; | ||
How You stay making cry, also that's hard to grasp. | |||
Yet I'll go on seeking– only through seeking will I find– | |||
Catching You, it must yield. | |||
|''' | | '''Por qué permaneces oculto, no lo entiendo;''' | ||
''' | '''Cómo Te quedas haciendo llorar, también eso es difícil de comprender.''' | ||
''' | '''Aún así seguiré buscando- sólo buscando encontraré-''' | ||
''' | '''Atraparte, debe compensar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2250%20Ami%20tomay%20khonjechi%20giri%20guhay.mp3 canción] Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2250 Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy]] | ||
Revisión del 21:21 12 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy
Khuṋjechi ańu ańute Khuṋje khuṋje klánta hayechi prabhu Ceyecho dúre thákite |
Yourself I have sought in mountain caves;
I've looked into molecules, each and every. Always seeking, tired I've become, Lord; At a distance You have wished to keep. |
A ti mismo te he buscado en las cuevas de las montañas;
He mirado en las moléculas, en todas y cada una. Siempre buscando, cansado me he vuelto, Señor; A una distancia que Tú has deseado mantener. |
| Ámár sakal cáoyá púrńa habe
Sakal abhiipsár púrti habe Jakhan tomáke pábo mane práńe Sattár anubhútite |
My every yearning, fulfilled will it be–
All my aspiration, it will be complete– When Yourself I will get, passionately, In my existential feeling. |
Todos mis anhelos, se cumplirán.
Toda mi aspiración, se completará- Cuando a Ti mismo consiga, apasionadamente, En mi sentimiento existencial. |
| Kena je lukiye tháko ná jáná ámár
Kemane káṋdiye tháko táo bojhá bhár Tabu ámi khuṋje jábo khuṋjei pábo Dhará tomáke je habe dite |
Why You remain hidden, I don't understand;
How You stay making cry, also that's hard to grasp. Yet I'll go on seeking– only through seeking will I find– Catching You, it must yield. |
Por qué permaneces oculto, no lo entiendo;
Cómo Te quedas haciendo llorar, también eso es difícil de comprender. Aún así seguiré buscando- sólo buscando encontraré- Atraparte, debe compensar. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy khuṋjechi giriguháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse