Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2218 |
sandbox 2219 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gán geye jái tomáke shońái | ||
Jiiver dukher kathá | |||
Shońo náhi shońo tumi kii karite pári ámi | |||
Ámi bujhiye jái vyákulatá | |||
| | |A song I keep singing, I sing it to You, | ||
' | A living being's doleful tale. | ||
Whether You pay heed or not, what can I do? | |||
I go on conveying the angst. | |||
| '''Una canción que sigo cantando, te la canto a Ti,''' | |||
'''La triste historia de un ser vivo.''' | |||
'''Si prestas atención o no, ¿qué puedo hacer?''' | |||
| | '''Sigo transmitiendo la angustia.''' | ||
|- | |||
|Álo áche dhará pare nei tá maner paŕe | |||
Manete álo jválo he prabhu krpá kare | |||
Ei anurodh shudhu he devatá | |||
|Light is there upon Earth, on mind there is none; | |||
Kindle light in the mind, oh Lord be so gracious; | |||
''' | Hey the Deity, only this is my prayer. | ||
|'''Hay luz en la Tierra, pero no en la mente;''' | |||
'''Enciende la luz en la mente, oh Señor, sé tan misericordioso;''' | |||
''' | '''Oye la Deidad, sólo esta es mi oración.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Srśt́i racecho tumi kalyáń bhávanáte | ||
Sabáre shánti dáo tava chatracháyáte | |||
Kena ei hánáháni ei chinimini khelá | |||
D́hálo amrta varatá | |||
| | |The cosmos You have built with benign imagination; | ||
Supply peace to everyone under Your protection. | |||
Why this civil war, this game of ducks-and-drakes; | |||
Please issue a nectar-like communique. | |||
|''' | |'''El cosmos Tú has construido con benigna imaginación;''' | ||
''' | '''Suministra paz a todos bajo Tu protección.''' | ||
''' | '''Por qué esta guerra civil, este juego de patos y rastras;''' | ||
''' | '''Por favor, emite un comunicado nectarífero.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2219%20GA%27N%20GEYE%20JA%27I%20TOMA%27KE%20SHONA%27I.mp3 canción] Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá cantada por un artista desconocido en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 2219 Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá]] | ||
Revisión del 03:56 11 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gán geye jái tomáke shońái
Jiiver dukher kathá Shońo náhi shońo tumi kii karite pári ámi Ámi bujhiye jái vyákulatá |
A song I keep singing, I sing it to You,
A living being's doleful tale. Whether You pay heed or not, what can I do? I go on conveying the angst. |
Una canción que sigo cantando, te la canto a Ti,
La triste historia de un ser vivo. Si prestas atención o no, ¿qué puedo hacer? Sigo transmitiendo la angustia. |
| Álo áche dhará pare nei tá maner paŕe
Manete álo jválo he prabhu krpá kare Ei anurodh shudhu he devatá |
Light is there upon Earth, on mind there is none;
Kindle light in the mind, oh Lord be so gracious; Hey the Deity, only this is my prayer. |
Hay luz en la Tierra, pero no en la mente;
Enciende la luz en la mente, oh Señor, sé tan misericordioso; Oye la Deidad, sólo esta es mi oración. |
| Srśt́i racecho tumi kalyáń bhávanáte
Sabáre shánti dáo tava chatracháyáte Kena ei hánáháni ei chinimini khelá D́hálo amrta varatá |
The cosmos You have built with benign imagination;
Supply peace to everyone under Your protection. Why this civil war, this game of ducks-and-drakes; Please issue a nectar-like communique. |
El cosmos Tú has construido con benigna imaginación;
Suministra paz a todos bajo Tu protección. Por qué esta guerra civil, este juego de patos y rastras; Por favor, emite un comunicado nectarífero. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
Canción 2219 Gán geye jái tomáke shońái, jiiver dukher kathá