Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2216
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2217
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega      </ref>
|-
|-
|Kata d́ekechi kata keṋdechi
|Ásibe kabe priya tumi
Tabu ele ná káche he priya mor
Ámár áṋdhár hrdaye


Kathá kayechi vyathá shuniyechi
Álo jváli jata bári


Kothá diye je haye geche nishi bhor
Nive jáy jhat́iká gháye
|So much have I called, so much have I wailed;
|Beloved, when will You arrive
But close came You not, hey my Darling.
My dark heart within!


Tales I've told, misery I've proclaimed;
As much as I kindle light,


At some stage, the night's turned to morning.
It dies out, struck by wind.
| '''Tanto he llamado, tanto he lamentado;'''
| '''Amado, cuándo Tú llegarás'''
'''Pero no te acercaste, mi amor.'''
'''¡A mi oscuro corazón interior!'''


'''Cuentos he contado, miseria he proclamado;'''
'''Por mucho que encienda la luz,'''


'''En algún momento, la noche se ha convertido en mañana.'''
'''Se apaga, golpeada por el viento.'''
|-
|-
|Ekt́i vyathái shudhu rayeche ámár
|Kata rtu elo gelo
Ámár tumi choṋyá pái ná tomár
Kata ulká jhare gelo


Tumi ácho kata dúre kon payodhir páre
Kata priyajan gelo


Kemane tomáy báṋdhi diye phulad́or
Ciratare cheŕe diye


|With me has stayed just one complaint;
|A lot of seasons came and went,
You are mine, but Your touch I do not find.
Meteors aplenty fell.


You are so remote, on far shore of some ocean;
Many a loved one left,


With a string of flowers, how do I bind Thee?
Forever dismissed.
|'''Conmigo se ha quedado una sola queja;'''
|'''Muchas estaciones vinieron y se fueron,'''
'''Eres mía, pero Tu toque no encuentro.'''
'''Muchos meteoros cayeron.'''


'''Estás tan lejos, en la orilla lejana de algún océano;'''
'''Muchos seres queridos se fueron,'''


'''Con un collar de flores, ¿cómo te ato?'''
'''Para siempre despedido.'''
|-
|-
|Liilár chalaná ár karo prabhu
|Eso tumi krpá kare
Tava sáthe jujhite pári ki kabhu
Ár thákio dúre


Ámi shudhu bhálabási tomá tare káṋdi hási
Divánishi áṋkhi jhare


Tava bhávanáy ámi tháki vibhor
Tava tare riktálaye
|Master, make no more deception playful;
|Taking pity, You please come;
To compete with You, am I ever able?
Stay no longer distant.


I simply love– for Your sake I weep, I laugh;
Day and night tears fall


Dazzled I remain in contemplation of Thee.
For Your sake at a home barren.
|'''Maestro, no hagas más juguetón el engaño;'''
|'''Compadeciéndote, por favor ven;'''
'''¿Seré capaz de competir contigo?'''
'''No te mantengas más distante.'''


'''Simplemente amo: por Ti lloro, río;'''
'''Día y noche caen lágrimas'''


'''Deslumbrado permanezco en contemplación de Ti.'''
'''Por Tu causa en un hogar estéril.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2216%20KATA%20D%27EKECHI%20KATA%20KENDECHI.mp3 canción] Kata d́ekechi kata keṋdechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2217%20A%27SIBE%20KABE%20PRIYA%20TUMI.mp3 canción] Ásibe kabe priya tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2216 Kata d́ekechi kata keṋdechi]]
[[Canción 2217 Ásibe kabe priya tumi]]

Revisión del 03:33 11 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ásibe kabe priya tumi

Ámár áṋdhár hrdaye

Álo jváli jata bári

Nive jáy jhat́iká gháye

Beloved, when will You arrive

My dark heart within!

As much as I kindle light,

It dies out, struck by wind.

Amado, cuándo Tú llegarás

¡A mi oscuro corazón interior!

Por mucho que encienda la luz,

Se apaga, golpeada por el viento.

Kata rtu elo gelo

Kata ulká jhare gelo

Kata priyajan gelo

Ciratare cheŕe diye

A lot of seasons came and went,

Meteors aplenty fell.

Many a loved one left,

Forever dismissed.

Muchas estaciones vinieron y se fueron,

Muchos meteoros cayeron.

Muchos seres queridos se fueron,

Para siempre despedido.

Eso tumi krpá kare

Ár thákio ná dúre

Divánishi áṋkhi jhare

Tava tare riktálaye

Taking pity, You please come;

Stay no longer distant.

Day and night tears fall

For Your sake at a home barren.

Compadeciéndote, por favor ven;

No te mantengas más distante.

Día y noche caen lágrimas

Por Tu causa en un hogar estéril.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Ásibe kabe priya tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2217 Ásibe kabe priya tumi