Diferencia entre revisiones de «Canción 2309 Tumi esechile mrdu hesechile»
song 2309 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2309%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MRDU%20HESE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile mrdu hesechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2309%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MRDU%20HESE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile mrdu hesechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 19:02 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile mrdu hesechile
Alakár sudhá d́hele' (Ámi) Phire tákái ni katháo kai ni Chilum mohete bhule |
You had come, You had smiled tenderly,
Pouring nectar heavenly. I looked not back, nothing I said; Infatuated, inattentive had I been. |
Habías venido, habías sonreído tiernamente,
derramando néctar celestial. No miré atrás, nada dije; infatuado, desatento había estado. |
| Argal diye chinu grhakońe
Nijer kathái bhevechi gopane Pratiśt́há ceyechi niyata mane Krśńá nadiir kúle |
Setting the latch, I was in a niche of dwelling;
Privately, I have thought of myself only. A high ranking I've desired constantly in psyche, On the bank of a dark stream. |
Cerrando el pestillo, estaba en un nicho de morada;
en privado, sólo he pensado en mí mismo. Un alto rango he deseado constantemente en la psique, en la orilla de un arroyo oscuro. |
| Tumi cale gele rekhe priitibhár
Je priitite dhará náce báre bár Rauṋin kusum phot́e anivár Tári spandane dule |
Away You went, affection's yoke having left;
Neath that love, often the world dances. Irresistibly, a painted flower blossoms, Swaying to the pulse of Him only. |
Lejos te fuiste, habiendo dejado el yugo del afecto;
bajo ese amor, a menudo el mundo baila. Irresistiblemente, una flor pintada florece, meciéndose sólo al pulso de Él. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile mrdu hesechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n