Diferencia entre revisiones de «Canción 2199 Tomár tare vishva ghure»
song 2199 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2199%20TOMA%27R%20TARE%20VISHVA%20GHU%27RE%20BER%27IYE.mp3 canción] Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2199%20TOMA%27R%20TARE%20VISHVA%20GHU%27RE%20BER%27IYE.mp3 canción] Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:32 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tare vishva ghure
Beŕiyechilum shudhu shudhu Pái ni tomár dekhá kotháo Pái ni ámár maner madhu |
Having gone around the world for Thee,
My touring had been futile. Your sight I caught not anywhere; I did not find the honey of my mind. |
Habiendo dado la vuelta al mundo por Ti,
Mis giras habían sido inútiles. Tu vista no alcancé en ninguna parte; No encontré la miel de mi mente. |
| Nánán jane nánán bale
Keu bá vrthá tarka tole Keu máne darshane vijiṋáne Jáy ná dhará tomáy vidhu |
With diverse people, they speak differently;
One might even raise useless reasoning. Someone believes in science and philosophy; But that serves not to catch You, oh Moon of mine. |
Con gente diversa, se habla diferente;
Uno puede incluso plantear razonamientos inútiles. Alguien cree en la ciencia y la filosofía; Pero eso no sirve para atraparte, oh Luna mía. |
| Jiṋáner puṋji neiko ámár
Jáni shudhu tumii je sár Jharle tomár kańá krpár Tabei tomáy pábo baṋdhu |
I have no stockpile of knowledge.
I just know that only You are the essence. When a tiny speck of Your kindness be shed, Then alone will I get You, oh sweet Friend of mine. |
No tengo acopio de conocimientos.
Sólo sé que sólo Tú eres la esencia. Cuando una pizca de Tu bondad se derrame, Sólo entonces Te alcanzaré, oh, dulce Amigo mío. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n