Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2198 |
sandbox 2199 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár tare vishva ghure | ||
Beŕiyechilum shudhu shudhu | |||
Pái ni tomár dekhá kotháo | |||
Pái ni ámár maner madhu | |||
| | |Having gone around the world for Thee, | ||
My touring had been futile. | |||
Your sight I caught not anywhere; | |||
I did not find the honey of my mind. | |||
| ''' | | '''Habiendo dado la vuelta al mundo por Ti,''' | ||
''' | '''Mis giras habían sido inútiles.''' | ||
''' | '''Tu vista no alcancé en ninguna parte;''' | ||
''' | '''No encontré la miel de mi mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nánán jane nánán bale | ||
Keu bá vrthá tarka tole | |||
Keu máne darshane vijiṋáne | |||
Jáy ná dhará tomáy vidhu | |||
| | |With diverse people, they speak differently; | ||
One might even raise useless reasoning. | |||
Someone believes in science and philosophy; | |||
You | But that serves not to catch You, oh Moon of mine. | ||
|''' | |'''Con gente diversa, se habla diferente;''' | ||
''' | '''Uno puede incluso plantear razonamientos inútiles.''' | ||
''' | '''Alguien cree en la ciencia y la filosofía;''' | ||
''' | '''Pero eso no sirve para atraparte, oh Luna mía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiṋáner puṋji neiko ámár | ||
Jáni shudhu tumii je sár | |||
Jharle tomár kańá krpár | |||
Tabei tomáy pábo baṋdhu | |||
| | |I have no stockpile of knowledge. | ||
I just know that only You are the essence. | |||
When a tiny speck of Your kindness be shed, | |||
Then alone will I get You, oh sweet Friend of mine. | |||
|''' | |'''No tengo acopio de conocimientos.''' | ||
''' | '''Sólo sé que sólo Tú eres la esencia.''' | ||
''' | '''Cuando una pizca de Tu bondad se derrame,''' | ||
''' | '''Sólo entonces Te alcanzaré, oh, dulce Amigo mío.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2199%20TOMA%27R%20TARE%20VISHVA%20GHU%27RE%20BER%27IYE.mp3 canción] Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2199 Tomár tare vishva ghure]] | ||
Revisión del 17:45 6 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tare vishva ghure
Beŕiyechilum shudhu shudhu Pái ni tomár dekhá kotháo Pái ni ámár maner madhu |
Having gone around the world for Thee,
My touring had been futile. Your sight I caught not anywhere; I did not find the honey of my mind. |
Habiendo dado la vuelta al mundo por Ti,
Mis giras habían sido inútiles. Tu vista no alcancé en ninguna parte; No encontré la miel de mi mente. |
| Nánán jane nánán bale
Keu bá vrthá tarka tole Keu máne darshane vijiṋáne Jáy ná dhará tomáy vidhu |
With diverse people, they speak differently;
One might even raise useless reasoning. Someone believes in science and philosophy; But that serves not to catch You, oh Moon of mine. |
Con gente diversa, se habla diferente;
Uno puede incluso plantear razonamientos inútiles. Alguien cree en la ciencia y la filosofía; Pero eso no sirve para atraparte, oh Luna mía. |
| Jiṋáner puṋji neiko ámár
Jáni shudhu tumii je sár Jharle tomár kańá krpár Tabei tomáy pábo baṋdhu |
I have no stockpile of knowledge.
I just know that only You are the essence. When a tiny speck of Your kindness be shed, Then alone will I get You, oh sweet Friend of mine. |
No tengo acopio de conocimientos.
Sólo sé que sólo Tú eres la esencia. Cuando una pizca de Tu bondad se derrame, Sólo entonces Te alcanzaré, oh, dulce Amigo mío. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare vishva ghure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse