Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2197 |
sandbox 2198 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esecho bhálo besecho | ||
Sakaler mane mishe gecho | |||
Ákásheri tárá andhakárá | |||
Nao tumi mor sáthe ácho | |||
|You have come, and You've held dear; | |||
You've got mixed with everybody's psyche. | |||
But the star of my sky, it is dark and gloomy, | |||
For You are not with me. | |||
| '''Has venido, y Te has mantenido querido;''' | |||
'''Te has mezclado con la psique de todos.''' | |||
'''Pero la estrella de mi cielo, es oscura y sombría,''' | |||
'''pues Tú no estás conmigo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomáre khuṋjite tiirthe giyáchi | ||
Kata vrata tap snán kariyáchi | |||
Kotháo dekhi ni ábháso pái ni | |||
Tumi dekhe dekhe hesecho | |||
| | |To search for You I have gone on pilgrimage; | ||
I've practiced vows, penance, and ablutions. | |||
I sighted not anywhere, did not find even a hint; | |||
You have grinned, seeing me constantly. | |||
|''' | |'''Para buscarte he peregrinado;''' | ||
''' | '''He practicado votos, penitencias y abluciones.''' | ||
''' | '''No te he visto en ninguna parte, no he encontrado ni siquiera un indicio;''' | ||
''' | '''Tú has sonreído, viéndome constantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Alakári dút námiyá eseche | ||
Cupicupi mor káne kaye geche | |||
Se parashmańi ásibe takhani | |||
Jabe mana májhe tákiyecho | |||
| | |Descending, heaven's envoy has approached; | ||
On the down low, in my ear he has told: | |||
"That [[wikipedia:Philosopher's_stone|panacea]] will arrive at the very moment | |||
When toward the mind-core you have peered." | |||
|''' | |'''Descendiendo, el enviado del cielo se ha acercado;''' | ||
''' | '''Por lo bajo, al oído me ha dicho:''' | ||
''' | '''"Esa [[Philosopher's stone|panacea]] llegará en el mismo momento''' | ||
''' | '''Cuando hacia el núcleo de la mente te hayas asomado".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2198%20TUMI%20ESECHO%2C%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2198 Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho]] | ||
Revisión del 17:37 6 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho bhálo besecho
Sakaler mane mishe gecho Ákásheri tárá andhakárá Nao tumi mor sáthe ácho |
You have come, and You've held dear;
You've got mixed with everybody's psyche. But the star of my sky, it is dark and gloomy, For You are not with me. |
Has venido, y Te has mantenido querido;
Te has mezclado con la psique de todos. Pero la estrella de mi cielo, es oscura y sombría, pues Tú no estás conmigo. |
| Tomáre khuṋjite tiirthe giyáchi
Kata vrata tap snán kariyáchi Kotháo dekhi ni ábháso pái ni Tumi dekhe dekhe hesecho |
To search for You I have gone on pilgrimage;
I've practiced vows, penance, and ablutions. I sighted not anywhere, did not find even a hint; You have grinned, seeing me constantly. |
Para buscarte he peregrinado;
He practicado votos, penitencias y abluciones. No te he visto en ninguna parte, no he encontrado ni siquiera un indicio; Tú has sonreído, viéndome constantemente. |
| Alakári dút námiyá eseche
Cupicupi mor káne kaye geche Se parashmańi ásibe takhani Jabe mana májhe tákiyecho |
Descending, heaven's envoy has approached;
On the down low, in my ear he has told: "That panacea will arrive at the very moment When toward the mind-core you have peered." |
Descendiendo, el enviado del cielo se ha acercado;
Por lo bajo, al oído me ha dicho: "Esa panacea llegará en el mismo momento Cuando hacia el núcleo de la mente te hayas asomado". |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 2198 Tumi esecho bhálo besecho, sakaler mane mishe gecho