Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2190 |
sandbox 2191 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esechile | ||
Práńer choṋyá diye cale gele | |||
Ámi ghumiye chilum | |||
Kena se ghum ámár ná bháuṋgále | |||
| | |You had arrived; | ||
Heart's touch having given, You retired. | |||
Asleep had I been; | |||
Why did You not shatter that slumber mine? | |||
| ''' | | '''Tú habías llegado;''' | ||
''' | '''Habiendo dado el toque del corazón, Te retiraste.''' | ||
''' | '''Dormido había estado;''' | ||
''' | '''¿Por qué no rompiste ese sueño mío?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tandráy ket́eche jiivan | ||
Chanda chilo ná takhan | |||
Parash pelum tomár ghumer ghore | |||
Se parash sarváuṋge buliye dile | |||
| | |In a daze has passed existence; | ||
There was no inclination then. | |||
Your touch I gained on slumber's nether side; | |||
That touch You gave, stroking frame entire. | |||
|''' | |'''En un aturdimiento ha pasado la existencia;''' | ||
''' | '''No había inclinación entonces.''' | ||
''' | '''Tu toque gané en el lado inferior del sueño;''' | ||
''' | '''Ese toque que diste, acariciando el marco entero.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bujhechi tumii ámár | ||
Ár keu nay ápanár | |||
Sabái bhuliyá jáy | |||
Tumi bholo náko kona kále | |||
|I've realized that mine is You alone; | |||
Anybody else is not one's own. | |||
Everyone goes on losing sight, | |||
But You don't neglect at any time. | |||
|'''Me he dado cuenta de que sólo Tú eres mío;''' | |||
'''Cualquier otro no es de uno.''' | |||
'''Todo el mundo va perdiendo de vista,''' | |||
'''Pero Tú no te descuidas en ningún momento.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2191%20TUMI%20ESE%20CHILE%2C%20PRA%27N%27ER%20CHONYA%27%20DIYE%20CALE%20GELE.mp3 canción] Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2191 Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele]] | ||
Revisión del 16:09 6 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile
Práńer choṋyá diye cale gele Ámi ghumiye chilum Kena se ghum ámár ná bháuṋgále |
You had arrived;
Heart's touch having given, You retired. Asleep had I been; Why did You not shatter that slumber mine? |
Tú habías llegado;
Habiendo dado el toque del corazón, Te retiraste. Dormido había estado; ¿Por qué no rompiste ese sueño mío? |
| Tandráy ket́eche jiivan
Chanda chilo ná takhan Parash pelum tomár ghumer ghore Se parash sarváuṋge buliye dile |
In a daze has passed existence;
There was no inclination then. Your touch I gained on slumber's nether side; That touch You gave, stroking frame entire. |
En un aturdimiento ha pasado la existencia;
No había inclinación entonces. Tu toque gané en el lado inferior del sueño; Ese toque que diste, acariciando el marco entero. |
| Bujhechi tumii ámár
Ár keu nay ápanár Sabái bhuliyá jáy Tumi bholo náko kona kále |
I've realized that mine is You alone;
Anybody else is not one's own. Everyone goes on losing sight, But You don't neglect at any time. |
Me he dado cuenta de que sólo Tú eres mío;
Cualquier otro no es de uno. Todo el mundo va perdiendo de vista, Pero Tú no te descuidas en ningún momento. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile, práńer choṋyá diye cale gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse