Diferencia entre revisiones de «Canción 2188 Eso snigdha shiitala pavane»
song 2188 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2188%20ESO%20SNIGDHA%20SHIITAL%20PAVANE.mp3 canción] Eso snigdha shiitala pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2188%20ESO%20SNIGDHA%20SHIITAL%20PAVANE.mp3 canción] Eso snigdha shiitala pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:17 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso snigdha shiitala pavane
(Mor) Maner madhupa svanane Eso dvár kholá mor bhavane Madhumákhá smita nayane |
Please arrive on a mild and cooling breeze
At the sound of my psychic honeybee. Open the door to my house and appear With eyes honey-coated and smiling. |
Por favor, llega en una brisa suave y refrescante
Al son de mi abeja psíquica Abre la puerta de mi casa y aparece Con ojos mielados y sonrientes. |
| Base áchi tava pratiikśáy
Pal guńe guńe din cale jáy Rátri ghanáy hatáshá ánáy Tamasákliśt́a shayane |
Awaiting Thee, I am seated;
Daytime passes, ever counting moments. Nighttime thickens and brings frustration; Lying down is he, the darkness aggrieved. |
Esperándote, estoy sentado;
El día pasa, contando los momentos. La noche se espesa y trae frustración; Acostado está él, la oscuridad agraviada. |
| Bale tháko je bhálabáse tomáy
Táre dúre rákhá hay tava dáy Bhálabási ki ná balo ná ámáy Shayane svapane jágarańe |
Having been told that he loves You, please remain,
His being kept remote is Your blame. No matter if I love or not; with me You don't communicate, Lying abed, in dream-state, or after waking. |
Habiéndole dicho que te ama, por favor quédate,
Su mantenerse alejado es Tu culpa. No importa si amo o no; conmigo Tú no te comunicas, Acostado, en estado de sueño, o después de despertar. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Eso snigdha shiitala pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n