Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0264 |
sandbox 0265 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Ákáshe chilo je megh | ||
Se jakhana elo | |||
Sakala áṋdhár sariye diye se elo | |||
|There were clouds in the sky | |||
When He came; | |||
To remove all gloom He came. | |||
| | |'''Había nubes en el cielo''' | ||
'''Cuando Él vino;''' | |||
'''Para quitar todas las tinieblas Él vino.''' | |||
|- | |||
|Bujhite nárinu táre | |||
Kii je se balilo more | |||
Práńer ákuti táháte je bhará chilo | |||
| | |I could not understand Him, | ||
What He was saying to me; | |||
''' | Therein was an ardent plea. | ||
|'''No podía entenderle,''' | |||
'''lo que Él me decía;''' | |||
''' | '''Había una súplica ardiente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Báhir vishva hátcháni dilo more | ||
Shuniyá shuni ni táre | |||
Maramera váńii kii jena se enechilo | |||
|The outer world beckoned me; | |||
But listening I did not hear, | |||
As such a mystic message He had brought. | |||
|''' | |'''El mundo exterior me llamaba;''' | ||
''' | '''Pero escuchando no oí,''' | ||
''' | '''Tan místico mensaje Él había traído.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Áji) Calechi táhári t́áne | ||
Mamatámadhura gáne | |||
Háráno mádhurii sabi se phiráye dilo | |||
|' | |Now I've moved on, drawn only to Him; | ||
With His gently loving song, | |||
''' | All lost sweetness He restored. | ||
|'''Ahora he seguido adelante, Atraído sólo por Él;''' | |||
'''Con su canción suavemente amorosa,''' | |||
''' | '''Toda la dulzura perdida Él restauró''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___265%20A%27KA%27SHE%20CHILO%20JE%20MEGH.mp3 canción] Ákáshe chilo je megh cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0265 Ákáshe chilo je megh]] | ||
Revisión del 13:24 13 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ákáshe chilo je megh
Se jakhana elo Sakala áṋdhár sariye diye se elo |
There were clouds in the sky
When He came; To remove all gloom He came. |
Había nubes en el cielo
Cuando Él vino; Para quitar todas las tinieblas Él vino. |
| Bujhite nárinu táre
Kii je se balilo more Práńer ákuti táháte je bhará chilo |
I could not understand Him,
What He was saying to me; Therein was an ardent plea. |
No podía entenderle,
lo que Él me decía; Había una súplica ardiente. |
| Báhir vishva hátcháni dilo more
Shuniyá shuni ni táre Maramera váńii kii jena se enechilo |
The outer world beckoned me;
But listening I did not hear, As such a mystic message He had brought. |
El mundo exterior me llamaba;
Pero escuchando no oí, Tan místico mensaje Él había traído. |
| (Áji) Calechi táhári t́áne
Mamatámadhura gáne Háráno mádhurii sabi se phiráye dilo |
Now I've moved on, drawn only to Him;
With His gently loving song, All lost sweetness He restored. |
Ahora he seguido adelante, Atraído sólo por Él;
Con su canción suavemente amorosa, Toda la dulzura perdida Él restauró |
Grabaciones
- Escuchar la canción Ákáshe chilo je megh cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse