Diferencia entre revisiones de «Canción 2139 Tumi cupicupi ghare ásio»
song 2139 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2139%20TUMI%20CUPI%20CUPI%20GHARE%20A%27SIO.mp3 canción] Tumi cupicupi ghare ásio cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2139%20TUMI%20CUPI%20CUPI%20GHARE%20A%27SIO.mp3 canción] Tumi cupicupi ghare ásio cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:54 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi cupicupi ghare ásio
Mor kálanidrá bheuṋge dio Jadi káj bhule ghume paŕi d́hule Vajra ághośe jágáio |
Oh You, come to the home in secret;
My lengthy slumber, do break it asunder. Work forgot, if nodding I fall into sleep; With thundrous invocation, kindly awaken. |
Oh tú, ven al hogar en secreto,
rompe mi largo sueño. El trabajo olvido, si al cabecear caigo dormido. Con estruendosa invocación, amablemente me despiertas. |
| Vanaviithikáy bicháno bakule
Aruń jakhan hese ese bale Ámi áchi sáthe kále akále Se áshvása mane kario |
"On a forest avenue littered with Spanish cherries,
And when morning sun come smiling, it does speak... At all times, both good and bad, with you I am here; Remember that hopeful assurance. |
"Una avenida del bosque está sembrada de cerezas españolas,
Y cuando el sol de la mañana viene sonriendo, habla...” En todo momento, bueno o malo, contigo estoy. Recuerda esa esperanzadora seguridad. |
| Jvaladarcite ákásher końe
Indradhanu je máyájál bone Se nay satya súrjai rta E sháshvata váńii shuniyo |
"In a corner of the sky, like a fire blazing,
That magical enchantment, a rainbow it weaves... It is not benign speech, the sun is a reality; This eternal message, to it please listen." |
"En un rincón del cielo, como un fuego ardiente
ese mágico encanto, un arco iris teje... No es un discurso benigno, el sol es una realidad. Este mensaje eterno, por favor escúchalo". |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi cupicupi ghare ásio cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse\n