Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0097 sandbox |
song 0262 sandbox |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Ekelá patha cali kichute náhi t́ali | ||
Egiye cali ámi táhári t́áne | |||
Atiita katháguli pichane rákhi pheli | |||
Sadái jái cale táhári gáne | |||
| | |I walk a solitary path; I never waver a bit. | ||
I proceed, drawn only to Him. | |||
Past events I leave behind; | |||
Ever I move onward in His song. | |||
|''' | |'''Recorro un camino solitario; no vacilo ni un ápice.''' | ||
''' | '''Sigo adelante, atraído sólo por Él.''' | ||
''' | '''Dejo atrás los acontecimientos pasados;''' | ||
''' | '''Siempre avanzo en Su canción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánasavrajaparikramáy háy | ||
Kata kii je áse kata kii je jáy | |||
Táder rauṋ rúper neshá moha ket́e | |||
Satata calechi táhári páne | |||
| | |Alas, circling my mental paradise, | ||
So many things come and go. | |||
Cutting away fascinations with their flashy forms, | |||
Ever I have traveled in His direction. | |||
|''' | |'''Ay, dando vueltas por mi paraíso mental,[nb [[:en:Ekela_patha_cali_kichute_nahi_tali#cite_note-4|2]]]''' | ||
''' | '''Tantas cosas van y vienen.''' | ||
''' | '''Cortando fascinaciones con sus formas llamativas,''' | ||
''' | '''Siempre he viajado en Su dirección.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pathera káṋt́águli upaŕiyá pheli | ||
Sabár patha calá áloke bhare tuli | |||
Sabár kathá bheve sabár anubhave | |||
Nijere misháye sumadhura táne | |||
| | |I rip out the thorns on my path; | ||
I paint with light the path of all. | |||
Respecting everyone and sympathizing with them | |||
Merges us in His sweet melody. | |||
|''' | |'''Arranco las espinas de mi camino;''' | ||
''' | '''Pinto con luz el camino de todos.''' | ||
''' | '''Respetando a todos y simpatizando con ellos''' | ||
''' | '''Nos funde en Su dulce melodía''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___262%20EKELA%27%20PATHA%20CALI.mp3 canción] Ekelá patha cali kichute náhi t́ali cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0262 Ekelá patha cali kichute náhi t́ali]] | ||
Revisión del 12:17 13 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ekelá patha cali kichute náhi t́ali
Egiye cali ámi táhári t́áne Atiita katháguli pichane rákhi pheli Sadái jái cale táhári gáne |
I walk a solitary path; I never waver a bit.
I proceed, drawn only to Him. Past events I leave behind; Ever I move onward in His song. |
Recorro un camino solitario; no vacilo ni un ápice.
Sigo adelante, atraído sólo por Él. Dejo atrás los acontecimientos pasados; Siempre avanzo en Su canción. |
| Mánasavrajaparikramáy háy
Kata kii je áse kata kii je jáy Táder rauṋ rúper neshá moha ket́e Satata calechi táhári páne |
Alas, circling my mental paradise,
So many things come and go. Cutting away fascinations with their flashy forms, Ever I have traveled in His direction. |
Ay, dando vueltas por mi paraíso mental,[nb 2]
Tantas cosas van y vienen. Cortando fascinaciones con sus formas llamativas, Siempre he viajado en Su dirección. |
| Pathera káṋt́águli upaŕiyá pheli
Sabár patha calá áloke bhare tuli Sabár kathá bheve sabár anubhave Nijere misháye sumadhura táne |
I rip out the thorns on my path;
I paint with light the path of all. Respecting everyone and sympathizing with them Merges us in His sweet melody. |
Arranco las espinas de mi camino;
Pinto con luz el camino de todos. Respetando a todos y simpatizando con ellos Nos funde en Su dulce melodía |
Grabaciones
- Escuchar la canción Ekelá patha cali kichute náhi t́ali cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse