Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0228 sandbox |
song 0229 sandbox |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
|Krśńa | |Vrajavásii | ||
Krśńa darashane vyákula paráńe | |||
Esechi bahu kleshe bahu áshe | |||
Ábiira kumkume sájáte jatane | |||
Kháoyáte kśiir nanii paritośe | |||
| | |People of Braj | ||
To | To visit Krsna, in eager spirit, | ||
With much trouble and much hope, we have come. | |||
We would tenderly adorn Him with red powder | |||
And feed Him milk-sweets to His satisfaction. | |||
|''' | |'''Gente de Braj.''' | ||
'''Para | '''Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,''' | ||
''' | '''Hemos venido ,enfrentando problemas y con mucha esperanza,''' | ||
''' | '''Tiernamente lo adornariamos con polvo rojo''' | ||
''' | '''Y alimentarlo con dulces de leche para Su satisfaccion.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa | ||
Nánávidha káje vyasta rayechi je | |||
Samay náhi nite ábiira kumkume | |||
Mantrii bale dáo odera bojháo | |||
Orá jena phire jáy vrajabhúme | |||
| | |Krsna | ||
In many different duties I am engaged; | |||
There is no time to accept red powder. | |||
Minister, tell that and explain to them | |||
That back to Braj they should return. | |||
|''' | |'''Krsna''' | ||
''' | '''Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;''' | ||
''' | '''No hay tiempo para aceptar el polvo rojo.''' | ||
''' | '''MInistro, diles eso y explicales a ellos''' | ||
''' | '''Que deben volver de regreso a Braj.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vrajavásii | ||
Dahile dahile modera dahile | |||
Chái d́hele dile sab áshá májhe | |||
| | |People of Braj | ||
Tortured, tortured, You have tortured us; | |||
You poured ashes on our hearts, on all hope therein. | |||
|''' | |'''Gente de Braj''' | ||
''' | '''Torturados, torturados, Tu nos has torturado.''' | ||
''' | '''Vertiste cenizas en nuestros corazones, en toda la esperanza que hay dentro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋkhijale baye kúlahárá haye | ||
Calechi gokule lágite tava káje | |||
| | |With tears flowing, like orphans, | ||
We go to Gokul, Your work to begin. | |||
|''' | |'''Con lagrimas fluyendo como huerfanos,''' | ||
''' | '''Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canción] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe]] | |||
Revisión del 16:01 10 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Vrajavásii
Krśńa darashane vyákula paráńe Esechi bahu kleshe bahu áshe Ábiira kumkume sájáte jatane Kháoyáte kśiir nanii paritośe |
People of Braj
To visit Krsna, in eager spirit, With much trouble and much hope, we have come. We would tenderly adorn Him with red powder And feed Him milk-sweets to His satisfaction. |
Gente de Braj.
Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado, Hemos venido ,enfrentando problemas y con mucha esperanza, Tiernamente lo adornariamos con polvo rojo Y alimentarlo con dulces de leche para Su satisfaccion. |
| Krśńa
Nánávidha káje vyasta rayechi je Samay náhi nite ábiira kumkume Mantrii bale dáo odera bojháo Orá jena phire jáy vrajabhúme |
Krsna
In many different duties I am engaged; There is no time to accept red powder. Minister, tell that and explain to them That back to Braj they should return. |
Krsna
Estoy comprometido en muchos deberes diferentes; No hay tiempo para aceptar el polvo rojo. MInistro, diles eso y explicales a ellos Que deben volver de regreso a Braj. |
| Vrajavásii
Dahile dahile modera dahile Chái d́hele dile sab áshá májhe |
People of Braj
Tortured, tortured, You have tortured us; You poured ashes on our hearts, on all hope therein. |
Gente de Braj
Torturados, torturados, Tu nos has torturado. Vertiste cenizas en nuestros corazones, en toda la esperanza que hay dentro. |
| Áṋkhijale baye kúlahárá haye
Calechi gokule lágite tava káje |
With tears flowing, like orphans,
We go to Gokul, Your work to begin. |
Con lagrimas fluyendo como huerfanos,
Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe