Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2123 |
sandbox 2124 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár kathá shune shune | ||
Káche pete mor man je cáy | |||
Kata dúre ácho tumi | |||
Náhi jáni bhavaná hay | |||
| | |Having heard and heard about You, | ||
To get near, my heart craves. | |||
Yet how far away are You? | |||
My sense is I'm not aware. | |||
|''' | |'''Habiendo oído y oído hablar de Ti,''' | ||
''' | '''Acercarme, mi corazón anhela.''' | ||
''' | '''Sin embargo, ¿cuán lejos estás Tú?''' | ||
''' | '''Mi sensación es que no soy consciente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata loke kata bale | ||
Shástra náná pathe cale | |||
Ámi bhási áṋkhijale | |||
Bujhe ná pái kii upáy | |||
| | |Many people speak a great deal; | ||
Scriptures go down paths varied. | |||
As for me, I swim in tears; | |||
I don't decipher what's the way. | |||
|''' | |'''Muchos hablan mucho;''' | ||
''' | '''Las escrituras van por caminos variados.''' | ||
''' | '''En cuanto a mí, nado en lágrimas;''' | ||
''' | '''No descifro cuál es el camino.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krpá tomár bharasá ámár | ||
Jeno ámi nirupáy | |||
|Your grace is my reliance; | |||
Know that I am without aid. | |||
|'''Tu gracia es mi confianza;''' | |||
'''Que sepas que estoy sin ayuda.''' | |||
| | |||
|''' | |||
'''Que | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2124%20TOMA%27R%20KATHA%27%20SHUNE%20SHUNE.mp3 canción] Tomár kathá shune shune cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 62: | ||
[[Canción | [[Canción 2124 Tomár kathá shune shune]] | ||
Revisión del 15:40 16 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár kathá shune shune
Káche pete mor man je cáy Kata dúre ácho tumi Náhi jáni bhavaná hay |
Having heard and heard about You,
To get near, my heart craves. Yet how far away are You? My sense is I'm not aware. |
Habiendo oído y oído hablar de Ti,
Acercarme, mi corazón anhela. Sin embargo, ¿cuán lejos estás Tú? Mi sensación es que no soy consciente. |
| Kata loke kata bale
Shástra náná pathe cale Ámi bhási áṋkhijale Bujhe ná pái kii upáy |
Many people speak a great deal;
Scriptures go down paths varied. As for me, I swim in tears; I don't decipher what's the way. |
Muchos hablan mucho;
Las escrituras van por caminos variados. En cuanto a mí, nado en lágrimas; No descifro cuál es el camino. |
| Krpá tomár bharasá ámár
Jeno ámi nirupáy |
Your grace is my reliance;
Know that I am without aid. |
Tu gracia es mi confianza;
Que sepas que estoy sin ayuda. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár kathá shune shune cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse