Diferencia entre revisiones de «Canción 2122 Dúr ákásher tárá tumi»
song 2122 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2122%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2122%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:45 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúr ákásher tárá tumi
Káche eso Práńe eso mane eso Smita heso |
You are a star of distant sky;
Come to my vicinity... Within life, within psyche, Please smile gently. |
Eres una estrella de cielo lejano;
Ven a mi vecindad... Dentro de la vida, dentro de la psique, Por favor, sonríe suavemente. |
| Bhálabási ámi tomáy
Kena táhá balá ná jáy Sarva sattá tomáre cáy Marme mesho |
Yourself do I cherish;
I can't say why that is... You are every being's wish, Mixing with inmost feelings. |
Tu ser lo aprecio;
No puedo decir por qué... Eres el deseo de todo ser, Mezclado con los sentimientos más íntimos. |
| Tuśár girishikhar pare
Mahodadhir atal niire Bháv bhávanár siimár páre Bhálabeso |
Upon snow-capped mountain peak,
In ocean waters the most deep, Beyond scope of thoughts and thinking, Kindly love me. |
Sobre la cima nevada de la montaña,
En las aguas más profundas del océano, Más allá del alcance de los pensamientos y el pensamiento, Amame. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n