Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2122 Dúr ákásher tárá tumi»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 2122 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2122%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2122%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 17:45 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dúr ákásher tárá tumi

Káche eso

Práńe eso mane eso

Smita heso

You are a star of distant sky;

Come to my vicinity...

Within life, within psyche,

Please smile gently.

Eres una estrella de cielo lejano;

Ven a mi vecindad...

Dentro de la vida, dentro de la psique,

Por favor, sonríe suavemente.

Bhálabási ámi tomáy

Kena táhá balá ná jáy

Sarva sattá tomáre cáy

Marme mesho

Yourself do I cherish;

I can't say why that is...

You are every being's wish,

Mixing with inmost feelings.

Tu ser lo aprecio;

No puedo decir por qué...

Eres el deseo de todo ser,

Mezclado con los sentimientos más íntimos.

Tuśár girishikhar pare

Mahodadhir atal niire

Bháv bhávanár siimár páre

Bhálabeso

Upon snow-capped mountain peak,

In ocean waters the most deep,

Beyond scope of thoughts and thinking,

Kindly love me.

Sobre la cima nevada de la montaña,

En las aguas más profundas del océano,

Más allá del alcance de los pensamientos

y el pensamiento, Amame.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Dúr ákásher tárá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n