Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1951 |
sandbox 1952 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár nishiithe tumi ele | ||
Diip jvele dile | |||
Bádal ráte dhará dile | |||
Svasti ánile | |||
|You came | |You came on a dark night; | ||
A lantern You did light. | |||
On rainy night, You complied; | |||
Good fortune You assigned. | |||
| ''' | | '''Llegaste en una noche oscura;''' | ||
''' | '''Una linterna encendiste.''' | ||
''' | '''En una noche lluviosa, Tú cumpliste;''' | ||
''' | '''Buena fortuna Tú concediste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jabe mor ghare chilo | ||
Álo prácurjya ucchala | |||
Jaolus chilo jhalomala | |||
Sáŕá dáo ni esechile | |||
| | |When at my home was there | ||
Abundant light overflowing, | |||
Brightness was glittering... | |||
You had come but did not reply. | |||
|''' | |'''Cuando en mi casa''' | ||
''' | '''Se desbordaba luz abundante,''' | ||
''' | '''El brillo resplandecía...''' | ||
''' | '''Habías venido pero no respondiste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ájke ámi sarvahárá | ||
Racechi nijei shilá kárá | |||
D́ekechi jale áṋkhi jhará | |||
Shuńei kut́ire mor | |||
Cale ele | |||
|Now am I deprived of all; | |||
On my own I've built a stone-prison. | |||
Tears falling, I have called; | |||
Only on hearing, at my hut | |||
''' | Rapidly You arrived. | ||
|'''Ahora que estoy privado de todo;''' | |||
'''Por mi cuenta he construido una prisión de piedra.''' | |||
'''Lágrimas cayendo, te he llamado;''' | |||
'''Sólo al escuchar, a mi choza''' | |||
'''Rápidamente Tú llegaste.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1952%20A%27NDHA%27R%20NISHIITHE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Áṋdhár nishiithe tumi ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 1952 Áṋdhár nishiithe tumi ele]] | ||
Revisión del 15:10 5 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár nishiithe tumi ele
Diip jvele dile Bádal ráte dhará dile Svasti ánile |
You came on a dark night;
A lantern You did light. On rainy night, You complied; Good fortune You assigned. |
Llegaste en una noche oscura;
Una linterna encendiste. En una noche lluviosa, Tú cumpliste; Buena fortuna Tú concediste. |
| Jabe mor ghare chilo
Álo prácurjya ucchala Jaolus chilo jhalomala Sáŕá dáo ni esechile |
When at my home was there
Abundant light overflowing, Brightness was glittering... You had come but did not reply. |
Cuando en mi casa
Se desbordaba luz abundante, El brillo resplandecía... Habías venido pero no respondiste. |
| Ájke ámi sarvahárá
Racechi nijei shilá kárá D́ekechi jale áṋkhi jhará Shuńei kut́ire mor Cale ele |
Now am I deprived of all;
On my own I've built a stone-prison. Tears falling, I have called; Only on hearing, at my hut Rapidly You arrived. |
Ahora que estoy privado de todo;
Por mi cuenta he construido una prisión de piedra. Lágrimas cayendo, te he llamado; Sólo al escuchar, a mi choza Rápidamente Tú llegaste. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár nishiithe tumi ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse