Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2019
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2020
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
|-
|-
|Tu bhálabásis shudhu shune tháki
|Esechi tomár icchámata calite
Káje kene tabe anya dekhi
Ámár jiivan pań ámár báṋcá marań


Kathá kaibo nái omukh hámi bhálbo nái ár
Tomár áloy udbhásite
|I have come to move at Your desire;
My life's vow: While alive and when I die,


Bhulbo nái bhulbo nái bhulbo nái ár (hámi)
To brighten with Your light.
|I keep hearing that You only love;
| '''He venido para moverme a Tu deseo;'''
Why then do I see elsewise in practice?
'''El voto de mi vida: Mientras viva y cuando muera,'''


I won't say it; those words I'll endorse no more.
'''Para brillar con Tu luz.'''
|-
|Súrjoday theke mor súrjasta
He prabhu diyecho kál aparjápta


I won't ignore, I won't ignore, I'll ignore no longer.
Karuńá karo játe je bhár áche nyasta
| '''Sigo oyendo que Tú sólo amas;'''
'''¿Por qué entonces veo otra cosa en la práctica?'''


'''No lo diré; esas palabras no las refrendaré más.'''
Kare jái ravikar thákite thákite


'''No lo ignoraré, no lo ignoraré, no lo ignoraré más.'''
|From its dawning is my sun's decline;
|-
Hey Master, You have given insufficient time.
|Áche málá gáṋthá áche phuler toŕá
Áche mahul kot́aráte hámár jhuŕi bhará


Tuke dibo nái dibo nái dibo nái ár
Please be kind; let the load be re-assigned...


|There are garlands strung, and there are floral clusters.
I go on making the sunshine abide, abide.
In my pockets are [[wikipedia:Madhuca_longifolia#Mahua_Flowers|mahuwa]]; my basket is filled.
|'''Desde su amanecer es el ocaso de mi sol;'''
'''Oye Maestro, Tú has dado tiempo insuficiente.'''


But I won't give to You, I won't give, I will give no longer.
'''Por favor sé bondadoso; Que la carga sea reasignada...'''
|'''Hay guirnaldas ensartadas, y hay racimos florales.'''
'''En mis bolsillos hay mahuwa; mi cesta está llena.'''


'''Pero no te daré, no daré, no daré más.'''
'''Sigo haciendo que el sol permanezca, permanezca.'''
|-
|-
|Oi súrja ot́he elo rauṋin vihán
|Dhan mán náhi cái cái ná pratiśt́há
Tu mur maner mánuśa cheŕe jái go kunkhán
Dáo shudhu ámáre iiśt́aniśt́ha


Tu ái go káche hámár man je náce
Tomár káje jena pái parákáśt́ha


Tuke ghire habek hámár saḿsár
Tomári áshiseri balete
|Yonder the sun rises, came a dawn of many hues;
|Wealth and respect I don't crave, nor celebrity;
You are Whom I choose; if not to You where do I move?
Please just grant me a resolute faith in Thee.


When You are near, this mind of mine gambols;
Let it be that in Your work I achieve the acme,


Round You would be orbiting my world.
By the strength of Your blessing only.
|'''Allá sale el sol, llegó un amanecer de muchos matices;'''
|'''Riqueza y respeto no anhelo, ni celebridad;'''
'''Tú eres a quien escojo; si no es a Ti ¿a dónde me muevo?'''
'''Por favor, sólo concédeme una fe resuelta en Ti.'''


'''Cuando Tú estás cerca, esta mente mía retoza;'''
'''Que en Tu obra alcance la cima,'''


'''Alrededor de Ti orbitaría mi mundo.'''
'''sólo con la fuerza de Tu bendición.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2019%20TU%27%20BHALOBA%27SIS%20SHUDHU%20SHUNE%20THA%27KI.mp3 canción] Tu bhálabásis shudhu shune tháki cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2020%20ESECHI%20TOMA%27R%20ICCHA%27MATA%20CALITE.mp3 canción] Esechi tomár icchámata calite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 68:




[[Canción 2019 Tu bhálabásis shudhu shune tháki]]
[[Canción 2020 Esechi tomár icchámata calite]]

Revisión del 17:44 31 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esechi tomár icchámata calite

Ámár jiivan pań ámár báṋcá marań

Tomár áloy udbhásite

I have come to move at Your desire;

My life's vow: While alive and when I die,

To brighten with Your light.

He venido para moverme a Tu deseo;

El voto de mi vida: Mientras viva y cuando muera,

Para brillar con Tu luz.

Súrjoday theke mor súrjasta

He prabhu diyecho kál aparjápta

Karuńá karo játe je bhár áche nyasta

Kare jái ravikar thákite thákite

From its dawning is my sun's decline;

Hey Master, You have given insufficient time.

Please be kind; let the load be re-assigned...

I go on making the sunshine abide, abide.

Desde su amanecer es el ocaso de mi sol;

Oye Maestro, Tú has dado tiempo insuficiente.

Por favor sé bondadoso; Que la carga sea reasignada...

Sigo haciendo que el sol permanezca, permanezca.

Dhan mán náhi cái cái ná pratiśt́há

Dáo shudhu ámáre iiśt́aniśt́ha

Tomár káje jena pái parákáśt́ha

Tomári áshiseri balete

Wealth and respect I don't crave, nor celebrity;

Please just grant me a resolute faith in Thee.

Let it be that in Your work I achieve the acme,

By the strength of Your blessing only.

Riqueza y respeto no anhelo, ni celebridad;

Por favor, sólo concédeme una fe resuelta en Ti.

Que en Tu obra alcance la cima,

sólo con la fuerza de Tu bendición.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Esechi tomár icchámata calite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2020 Esechi tomár icchámata calite