Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2015 |
sandbox 2016 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke khuṋjechilum | ||
Hásite ánande ucchalatáy | |||
Bhule giyechilum | |||
Dukher májheo tomáke páoyá jáy | |||
| | |Yourself had I pursued | ||
In laughter, joy, and liveliness. | |||
But I had neglected | |||
That also amid sorrow You get detected. | |||
| ''' | | '''A ti mismo te había perseguido''' | ||
''' | '''En risa, alegría y vivacidad.''' | ||
''' | '''Pero había descuidado''' | ||
''' | '''Que también en medio de la pena Te descubres.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kusumer madhute ácho | ||
Jyotsnár vidhute ácho | |||
Pápŕir suváse ácho | |||
Ácho ghúrńijhaŕer vibhiiśikáy | |||
|You are in the nectar of a bloom; | |||
You are in the moonlight's moon. | |||
You are in the petal's sweet perfume, | |||
And You are in a cyclone's threat. | |||
|'''Estás en el néctar de una flor;''' | |||
'''Estás en la luz de la luna.''' | |||
'''Estás en el dulce perfume del pétalo,''' | |||
'''Y Estás en la amenaza de un ciclón.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Amarár áloke ácho | ||
Jiivaner pulake ácho | |||
Bhúloke dyuloke rayecho | |||
Ácho ashanira anal jváláy | |||
|You are in nirvana's luster; | |||
You are in a lifetime's thrills. | |||
Upon Earth and in Heaven You've endured, | |||
''' | And You are in a bolt-of-lightning's fiery vexation. | ||
|'''Estás en el brillo del nirvana;''' | |||
'''Estás en la emoción de toda una vida.''' | |||
'''En | '''En la Tierra y en el Cielo Tú has resistido,''' | ||
''' | '''Y Tú estás en la ardiente vejación de un rayo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2016%20TOMA%27KE%20KHUNJE%20CHILUM.mp3 canción] Tomáke khuṋjechilum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2016 Tomáke khuṋjechilum]] | ||
Revisión del 17:08 31 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke khuṋjechilum
Hásite ánande ucchalatáy Bhule giyechilum Dukher májheo tomáke páoyá jáy |
Yourself had I pursued
In laughter, joy, and liveliness. But I had neglected That also amid sorrow You get detected. |
A ti mismo te había perseguido
En risa, alegría y vivacidad. Pero había descuidado Que también en medio de la pena Te descubres. |
| Kusumer madhute ácho
Jyotsnár vidhute ácho Pápŕir suváse ácho Ácho ghúrńijhaŕer vibhiiśikáy |
You are in the nectar of a bloom;
You are in the moonlight's moon. You are in the petal's sweet perfume, And You are in a cyclone's threat. |
Estás en el néctar de una flor;
Estás en la luz de la luna. Estás en el dulce perfume del pétalo, Y Estás en la amenaza de un ciclón. |
| Amarár áloke ácho
Jiivaner pulake ácho Bhúloke dyuloke rayecho Ácho ashanira anal jváláy |
You are in nirvana's luster;
You are in a lifetime's thrills. Upon Earth and in Heaven You've endured, And You are in a bolt-of-lightning's fiery vexation. |
Estás en el brillo del nirvana;
Estás en la emoción de toda una vida. En la Tierra y en el Cielo Tú has resistido, Y Tú estás en la ardiente vejación de un rayo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke khuṋjechilum cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse