Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0176
Manika (discusión | contribs.)
song 0177
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Jiivant́á nay theme tháká bhái
|Tava patha ceye áchi
Arúper páne nece cali
Jáno ná ki tumi


Káṋdivár tare ásini ámará
Kata din cale geche


Chande o gáne kathá bali
Kata nishi háráyeche
|My kin, life does not stay halted;
We dance onward, toward the formless.


We did not come here for weeping;
Tabu jege base áchi


Through cadence and song we tell a story.
Base áchi ámi
|'''Mi familia, la vida no se detiene;'''
|I am gazing at Your path;
'''Bailamos hacia adelante, hacia lo informe.'''
Don't You know that?


'''No hemos venido aquí para llorar;'''
So many days have passed;


'''A través de la cadencia y el canto contamos una historia.'''
So many nights have vanished...
 
Yet, without sleep, I am waiting,
 
I sit here waiting.
|'''Estoy mirando Tu camino;'''
'''¿No lo sabes?'''
 
'''Tantos días han pasado;'''
 
'''Tantas noches se han desvanecido...'''
 
'''Sin embargo, sin dormir, estoy esperando,'''
 
'''Me siento aquí esperando.'''
|-
|-
|Dúr niiháriká mahákáshe cale
|E kii liilákhelá tava
Maner mańiká bháve laye dole
Niti niti nava nava


Dhúlikańá seo cale pale pale
Bhevecho ki cheŕe dobo


Trńer bukeo phot́e kali
Liilákhelár bhaye dami
|In outer space plies a distant nebula;
|Your game divine is marvelous,
Swaying to its mood and tempo is mind's gem.
Every day, always novel!


The dust-mote, also it moves every instant;
Have You thought I will give up,


And in straw's bosom, a bud does blossom.
Shrinking in fear from the sport?
|'''En el espacio exterior surca una nebulosa distante;'''
|'''Tu juego divino es maravilloso,'''
'''Meciéndose a su humor y tempo está la gema de la mente.'''
'''Cada día, ¡siempre novedoso!'''


'''La mota de polvo también se mueve a cada instante;'''
'''¿Has pensado que me rendiré'''


'''Y en el seno de la paja, florece un capullo.'''
'''¿Encogiéndome de miedo ante el deporte?'''
|-
|Práńer ákúti cetanár dyuti
Sab nirásháke cale dali
|Heart's ardor and cognition's luster,
All despair they trample over.
|'''El ardor del corazón y el brillo de la cognición,'''
'''toda desesperación pisotea.'''
|-
|-
|Jiivant́á nay theme jáoyá bhái
|Mor lági sumukhete
|My kin, life does not get halted.
Ásite haibe námi
|'''Mi pariente, la vida no se detiene.'''
|For my sake, in front of me,
You must come, descending!
|'''Por mi bien, frente a mí,'''
'''¡Debes venir, descendiendo!'''
|}
|}
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___176%20JIIVAN%20T%27A%27%20NAY%20THEME%20THA%27KA%27%20BHA%27I.mp3 canción] Jiivant́á nay theme tháká bhái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___177%20TAVA%20PATHA%20CEYE%20A%27CHI.mp3 canción] Tava patha ceye áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0176 Jiivant́á nay theme tháká bhái]]
[[Canción 0177 Tava patha ceye áchi|Canción 0177]]

Revisión del 16:12 5 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Tava patha ceye áchi

Jáno ná ki tumi

Kata din cale geche

Kata nishi háráyeche

Tabu jege base áchi

Base áchi ámi

I am gazing at Your path;

Don't You know that?

So many days have passed;

So many nights have vanished...

Yet, without sleep, I am waiting,

I sit here waiting.

Estoy mirando Tu camino;

¿No lo sabes?

Tantos días han pasado;

Tantas noches se han desvanecido...

Sin embargo, sin dormir, estoy esperando,

Me siento aquí esperando.

E kii liilákhelá tava

Niti niti nava nava

Bhevecho ki cheŕe dobo

Liilákhelár bhaye dami

Your game divine is marvelous,

Every day, always novel!

Have You thought I will give up,

Shrinking in fear from the sport?

Tu juego divino es maravilloso,

Cada día, ¡siempre novedoso!

¿Has pensado que me rendiré

¿Encogiéndome de miedo ante el deporte?

Mor lági sumukhete

Ásite haibe námi

For my sake, in front of me,

You must come, descending!

Por mi bien, frente a mí,

¡Debes venir, descendiendo!

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tava patha ceye áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0177