Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0173 |
song 0174 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár manete tumi sabár manete tumi | ||
Sabái tomár mane tomári sharańa cáy | |||
Uttuṋga giri tomáke prańati kari | |||
Tomár carańraje shántir khoṋje cáy | |||
|In | |In my mind are You, in everyone's mind are You; | ||
In Your mind everybody wants refuge. | |||
The lofty mountain stoops before Thee; | |||
Peace it seeks in the dust of Your feet. | |||
|'''En | |'''En mi mente estás Tú, en la mente de todos estás Tú;''' | ||
''' | '''En Tu mente todos quieren refugio.''' | ||
''' | '''La alta montaña se inclina ante Ti;''' | ||
''' | '''La paz busca en el polvo de Tus pies.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái | ||
Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái | |||
Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá | |||
Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy | |||
| | |As far out as I peer, but for You there is nothing; | ||
From You I am coming, and to You I go merging. | |||
All Your divine sport, all the game of hide-and-seek, | |||
Races toward Infinity, taking along everybody. | |||
|''' | |'''Tan lejos como me asomo, pero para Ti no hay nada;''' | ||
''' | '''De Ti vengo, y a Ti voy fundiéndome.''' | ||
''' | '''Todo Tu divino deporte, todo el juego del escondite,''' | ||
''' | '''corre hacia el Infinito, llevándose a todo el mundo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá | ||
Andha tamisráte se je háráiyá jáy | |||
| | |Who, forgetting themselves, to You stay oblivious, | ||
Sightless on a dark night, they walk, getting lost. | |||
|''' | |'''Que, olvidándose de sí mismos, a Ti permanecen ajenos,''' | ||
''' | '''Sin vista en una noche oscura, caminan, perdiéndose.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___174%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20SABA%27R%20MANETE%20TUMI.mp3 canción] Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción | [[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción 0174 Ámár manete tumi sabár manete tumi]] | ||
Revisión del 15:12 5 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ámár manete tumi sabár manete tumi
Sabái tomár mane tomári sharańa cáy Uttuṋga giri tomáke prańati kari Tomár carańraje shántir khoṋje cáy |
In my mind are You, in everyone's mind are You;
In Your mind everybody wants refuge. The lofty mountain stoops before Thee; Peace it seeks in the dust of Your feet. |
En mi mente estás Tú, en la mente de todos estás Tú;
En Tu mente todos quieren refugio. La alta montaña se inclina ante Ti; La paz busca en el polvo de Tus pies. |
| Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái
Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy |
As far out as I peer, but for You there is nothing;
From You I am coming, and to You I go merging. All Your divine sport, all the game of hide-and-seek, Races toward Infinity, taking along everybody. |
Tan lejos como me asomo, pero para Ti no hay nada;
De Ti vengo, y a Ti voy fundiéndome. Todo Tu divino deporte, todo el juego del escondite, corre hacia el Infinito, llevándose a todo el mundo. |
| Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá
Andha tamisráte se je háráiyá jáy |
Who, forgetting themselves, to You stay oblivious,
Sightless on a dark night, they walk, getting lost. |
Que, olvidándose de sí mismos, a Ti permanecen ajenos,
Sin vista en una noche oscura, caminan, perdiéndose. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse