Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1929
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1930
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
|-
|-
|Bháv khuṋjechilo bháśá
|Dhará dile dharátale
Bháśá ceyechilo sur
Jyotsná bhariyá gele


Bháva chot́e bhávátiite
Ábár ásibe kabe jáni ná


Sur náce ghire tava núpur
Kabe jáni ná
|Mood had searched for speech,
And speech had craved melody.


Mental state races past imagination,
Mádhurii d́háliyá dile


And tune capers round about Your anklets.
Manke jiniyá nile
| '''El sentimiento había buscado las palabras,'''
'''Y las palabras habían anhelado la melodía.'''


'''El estado mental va más allá de la imaginación,'''
Tithi atithi mánile ná
|To the surface of the earth You resigned;
You went on filling with moonlight.


'''y la melodía gira alrededor de tus tobilleras.'''
You will return, but when I do not know;
 
When... I do not know.
 
Sweetness in abundance You supplied;
 
You took control of the mind.
 
Right or wrong time... You did not note.
| '''Te retiraste de la superficie de la tierra;'''
'''Te fuiste desbordando luz de luna.'''
 
'''Volverás, pero no sé cuándo;'''
 
'''Cuando... no lo sé.'''
 
'''Dulzura en abundancia Tú diste;'''
 
'''Tomaste el control de la mente.'''
 
'''El momento correcto o incorrecto... No lo comprobaste.'''
|-
|-
|Priitir álote ele
|Esechile smitánane
Chande bhariye dile
Nayan rekhe nayane


Jhauṋkáre mátále
Práń chuṋiye práńe


Je hiyá chilo vidhur
Kii bá dile ná
|You arrived with love's effulgence,
|With a smiling face You had arrived
And with cadence You did fill.
Maintaining contact eye to eye.


With a jangle You delighted,
Touching life with Your life,


And the heart had been bewildered.
Oh what did You not bestow!
|'''Llegaste con la refulgencia del amor,'''
|'''Con una cara sonriente llegaste'''
'''Y con ritmo Te llenaste.'''
'''Manteniendo contacto mirada con mirada.'''


'''Con un tintineo Te deleitaste,'''
'''Tocando la vida con Tu vida,'''


'''Y el corazón quedó desconcertado.'''
'''¡Oh, qué no concediste!'''
|-
|-
|Tomáre cinechi ámi
|Jáhá shubha tá-i tumi
Kena je esecho námi
Ashubhe kabhu ná kśami


Nece calo náhi thámi
Calecho ashive dami


Kare jata klesh dúr
Bhaye t́alo ná
|I have got acquainted with Thee
|Anything that is benign, You are that only;
And the why You've come descending.
To what is harmful, never are You sparing.


Dancing You go on incessantly,
You have moved, evil subduing;


Having distanced any misery.
Vacillate in fear You don't!
|'''Te he conocido'''
|'''Todo lo que es bueno, Tú eres sólo eso;'''
'''Y la razón Por la que Tú has descendido.'''
'''A lo que es dañino, nunca eres indulgente.'''


'''Bailando sigues sin cesar,'''
'''Tú has actuado, sometido el mal;'''


'''Habiendo alejado cualquier miseria.'''
'''No Te asustas en el miedo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 85:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1929%20Bhav%20khunjechilo%20bhasa.mp3 canción] Bháv khuṋjechilo bháśá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1930%20DHARA%27%20DILE%20DHARA%27TALE%20JYOTSNA%27%20BHARIYA%27%20GELE.mp3 canción] Dhará dile dharátale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 91:




[[Canción 1929 Bháv khuṋjechilo bháśá]]
[[Canción 1930 Dhará dile dharátale]]

Revisión del 17:11 22 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dhará dile dharátale

Jyotsná bhariyá gele

Ábár ásibe kabe jáni ná

Kabe jáni ná

Mádhurii d́háliyá dile

Manke jiniyá nile

Tithi atithi mánile ná

To the surface of the earth You resigned;

You went on filling with moonlight.

You will return, but when I do not know;

When... I do not know.

Sweetness in abundance You supplied;

You took control of the mind.

Right or wrong time... You did not note.

Te retiraste de la superficie de la tierra;

Te fuiste desbordando luz de luna.

Volverás, pero no sé cuándo;

Cuando... no lo sé.

Dulzura en abundancia Tú diste;

Tomaste el control de la mente.

El momento correcto o incorrecto... No lo comprobaste.

Esechile smitánane

Nayan rekhe nayane

Práń chuṋiye práńe

Kii bá dile ná

With a smiling face You had arrived

Maintaining contact eye to eye.

Touching life with Your life,

Oh what did You not bestow!

Con una cara sonriente llegaste

Manteniendo contacto mirada con mirada.

Tocando la vida con Tu vida,

¡Oh, qué no concediste!

Jáhá shubha tá-i tumi

Ashubhe kabhu ná kśami

Calecho ashive dami

Bhaye t́alo ná

Anything that is benign, You are that only;

To what is harmful, never are You sparing.

You have moved, evil subduing;

Vacillate in fear You don't!

Todo lo que es bueno, Tú eres sólo eso;

A lo que es dañino, nunca eres indulgente.

Tú has actuado, sometido el mal;

No Te asustas en el miedo.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Dhará dile dharátale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1930 Dhará dile dharátale