Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1885
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1886
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Cineo cinite pári ná
|Tumi je path dekháye diyecho
Jánáshoná havár pareo
Se pather nái kona tulaná


Dekhi kichu jani ná
Ádio nái tár anta páoyá bhár
|Even though having met, Yourself I just cannot peg;
Even after becoming acquainted,


I see I know next to nothing.
Ananta e tava sádhaná
| '''A pesar de haberme conocido, simplemente no puedo pegarme;'''
|The path that You've revealed;
'''Incluso después de conocerte,'''
That path is unique...


'''veo que no sé casi nada.'''
It has no beginning; its end, challenging...
 
Infinite is this Your [[wikipedia:Sādhanā|sadhana.]]
| '''El camino que Tú has revelado;'''
'''Ese camino es único...'''
 
'''No tiene principio; su final, desafiante...'''
 
'''Infinita es esta Tu sadhana.'''
|-
|-
|Tomár tare jege tháki
|Phut́echinu vanapathe anághráta hate
Tomár kájal cokhe áṋki
Tumi tule nile háte


Máyár ghore tabuo dekhi
Balile tháko ámáte


Tomár jata khelaná
Kśudrero tulaná mele ná
|For Your sake I stay awake;
|On a jungle-track I had blossomed, undefiled therefrom.
On my eyes Your [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] I paint.
By the hand You took and lifted up;


Mid illusion's darkness deep, nonetheless I perceive
You told: "Abide with Me...


All of Your playing.
Even the meek unfold with no comparison.
|'''Por Ti permanezco despierto;'''
|'''En un sendero de la selva yo había florecido, sin mancha de allí.'''
'''En mis ojos Tu kohl pinto.'''
'''Por la mano Tú tomaste y levantaste;'''


'''En medio de la profunda oscuridad de la ilusión, sin embargo percibo'''
'''Dijiste: "Permanece Conmigo...'''


'''Todo lo que Tú tocas.'''
'''Incluso el manso se despliega sin comparación.'''
|-
|-
|Khelaná áche tumio ácho
|Nao tumi diin hiin
Moreo dharáte enecho
Ke bale tumi kśiiń


Sár satyake d́heke rekhecho
Ámár májhe ácho anante haye liin


Kena táhá bujhi
Vyartha je bale se jáne
|Your playing is there, and also You are present;
|"You're not poor or lowly.
Unto Earth You have brought me in addition.
And who says you are weak;


Basic truth You've kept hidden;
You exist within Me, merged in the Everlasting...


I don't fathom why that is.
One who claims you are useless, he knows not!"
|'''Tu juego está ahí, y también Tú estás presente;'''
|'''"No eres pobre ni humilde.'''
'''A la Tierra me has traído además.'''
'''Y quién dice que eres débil;'''


'''Verdad básica Tú has mantenido oculta;'''
'''Existes dentro de Mí, fundido en el Eterno...'''


'''No entiendo por qué...'''
'''Quien dice que eres inútil, ¡no lo sabe!"..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1885%20TOMA%27KE%20CINEO%20CINITE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canción] Tomáke cineo cinite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1886%20TUMI%20JE%20PATH%20DEKHA%27YE%20DIYECHO.mp3 canción] Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 67: Línea 73:




[[Canción 1885 Tomáke cineo cinite pári ná]]
[[Canción 1886 Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná]]

Revisión del 04:02 21 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi je path dekháye diyecho

Se pather nái kona tulaná

Ádio nái tár anta páoyá bhár

Ananta e tava sádhaná

The path that You've revealed;

That path is unique...

It has no beginning; its end, challenging...

Infinite is this Your sadhana.

El camino que Tú has revelado;

Ese camino es único...

No tiene principio; su final, desafiante...

Infinita es esta Tu sadhana.

Phut́echinu vanapathe anághráta hate

Tumi tule nile háte

Balile tháko ámáte

Kśudrero tulaná mele ná

On a jungle-track I had blossomed, undefiled therefrom.

By the hand You took and lifted up;

You told: "Abide with Me...

Even the meek unfold with no comparison.

En un sendero de la selva yo había florecido, sin mancha de allí.

Por la mano Tú tomaste y levantaste;

Dijiste: "Permanece Conmigo...

Incluso el manso se despliega sin comparación.

Nao tumi diin hiin

Ke bale tumi kśiiń

Ámár májhe ácho anante haye liin

Vyartha je bale se jáne ná

"You're not poor or lowly.

And who says you are weak;

You exist within Me, merged in the Everlasting...

One who claims you are useless, he knows not!"

"No eres pobre ni humilde.

Y quién dice que eres débil;

Existes dentro de Mí, fundido en el Eterno...

Quien dice que eres inútil, ¡no lo sabe!"..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1886 Tumi je path dekháye diyecho, se pather nái kona tulaná