Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1779
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1780
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
|-
|-
|Kánane bhomrá elo (gunguniye)
|Tomáre bhuliyá
Oi kánaner phul go ámi
Thákite pári ná


Dekhi tákiye
Tumii ámár sádhaná
|In a garden the bumblebee arrived, humming...
Oh I am that garden's blossom;


I take a peak.
Aḿshukańá ki aḿshu tyajiyá
| '''En un jardín llegó el abejorro, zumbando...'''
'''Oh yo soy la flor de ese jardín;'''


'''Lo miro.'''
Thákite páre balo ná
|Forgetting Thee,
I can't keep on doing;
 
My [[Sadhana|enterprise]] is You only.
 
Forsaking its ray, the mote of light-beam,
 
Can it stay? Pray tell me.
| '''Olvidándote,'''
'''No puedo seguir haciéndolo;'''
 
'''Mi objetivo eres sólo Tú.'''
 
'''Abandonando su resplandor, el rayo de luz,'''
 
'''¿Puedo seguir? Te ruego que me lo digas.'''
|-
|-
|Kena bhramar elo balo
|Udakete miin shiitete tuhin
Mane mor madhu ucchala
Mor gatidhárá tomári adhiin


Tári áshe áse páshe
Tomáte chilum áchi habo liin


Bhramara ghore ceye ceye
Halei tomár karuńá
|Please tell, why did the bumblebee appear;
|In the water is a fish; in the winter is some snow;
In my psyche nectar is overflowing.
My flow of motion is beneath just Your control.


With only that hope it comes near;
I was and am inside of Thee; I'll be dissolved


Hovers the bumblebee, watching and wanting.
When and if it be Your mercy.
|'''Por favor, dime por qué apareció el abejorro;'''
|'''En el agua hay un pez; en el invierno hay nieve;'''
'''En mi psique el néctar se desborda.'''
'''Mi flujo de movimiento está sólo bajo Tu control.'''


'''Sólo con esa esperanza se acerca;'''
'''Yo estaba y estoy dentro de Ti; me disolveré'''


'''Vuela el abejorro, mirando y deseando.'''
'''Cuando sea Tu voluntad.'''
|-
|-
|Ravir kar ár cáṋder álo
|Karite já cáo kare jáo prabhu
Pápŕite mor rauṋ bharálo
Ei nivedan bhulo náko kabhu


Oi rauṋete man ráuṋálo
Tomár báire he vishvavibhu


Bhramara geche bujhe niye
Káreo pát́háte páro ná
|Rays of sun and light of moon,
|Lord, what You wish to do, You get it done;
In my petals color they infused.
But this humble submission, please never ignore.


Mind got brightened by that hue;
Hey Ruler of the Universe, unto Your exterior


With acumen, the bumblebee has moved.
You cannot send anybody.
|'''Rayos de sol y luz de luna,'''
|'''Señor, lo que Tú deseas hacer, Tú lo haces;'''
'''En mis pétalos infundieron color.'''
'''Pero esta humilde sumisión, por favor nunca ignores.'''


'''La mente se iluminó con ese resplandor;'''
'''Hey Gobernante del Universo, fuera de Ti'''


'''Con astucia, el abejorro se ha alejado.'''
'''No puedes enviar a nadie.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 73:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1779%20KANANE%20BHOMORA%27%20ELO%20GUNGUNIYE.mp3 canción] Kánane bhomrá elo gunguniye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1780%20TOMA%27RE%20BHU%27LIYA%27%20THA%27KITE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canción] Tomáre bhuliyá, thákite pári ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 67: Línea 79:




[[Canción 1779 Kánane bhomrá elo gunguniye]]
[[Canción 1780 Tomáre bhuliyá, thákite pári ná]]

Revisión del 20:36 20 dic 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre bhuliyá

Thákite pári ná

Tumii ámár sádhaná

Aḿshukańá ki aḿshu tyajiyá

Thákite páre balo ná

Forgetting Thee,

I can't keep on doing;

My enterprise is You only.

Forsaking its ray, the mote of light-beam,

Can it stay? Pray tell me.

Olvidándote,

No puedo seguir haciéndolo;

Mi objetivo eres sólo Tú.

Abandonando su resplandor, el rayo de luz,

¿Puedo seguir? Te ruego que me lo digas.

Udakete miin shiitete tuhin

Mor gatidhárá tomári adhiin

Tomáte chilum áchi habo liin

Halei tomár karuńá

In the water is a fish; in the winter is some snow;

My flow of motion is beneath just Your control.

I was and am inside of Thee; I'll be dissolved

When and if it be Your mercy.

En el agua hay un pez; en el invierno hay nieve;

Mi flujo de movimiento está sólo bajo Tu control.

Yo estaba y estoy dentro de Ti; me disolveré

Cuando sea Tu voluntad.

Karite já cáo kare jáo prabhu

Ei nivedan bhulo náko kabhu

Tomár báire he vishvavibhu

Káreo pát́háte páro ná

Lord, what You wish to do, You get it done;

But this humble submission, please never ignore.

Hey Ruler of the Universe, unto Your exterior

You cannot send anybody.

Señor, lo que Tú deseas hacer, Tú lo haces;

Pero esta humilde sumisión, por favor nunca ignores.

Hey Gobernante del Universo, fuera de Ti

No puedes enviar a nadie.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre bhuliyá, thákite pári ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1780 Tomáre bhuliyá, thákite pári ná