Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1773 |
sandbox 1774 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ácho ashrudháráy mishe | ||
Kusume ácho hese | |||
Ogo daradii priiti d́hele dii | |||
Tava sudhánirjáse | |||
| | |Mixed with the flow of tears are You; | ||
Having smiled, You are in the bloom. | |||
Oh my Wellwisher, love I do lavish | |||
With extract of Your ambrosia. | |||
| ''' | | '''En el flujo de las lágrimas estás Tú;''' | ||
''' | '''Sonriendo, Tú estás en la flor.''' | ||
''' | '''Oh mi Benefactor, el amor que prodigo''' | ||
''' | '''Con extracto de Tu ambrosía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je ámár kata ápanár | ||
Bujhilám áj krpáte tomár | |||
Eso káche hiyára májhe | |||
Keu jánibe ná tabe bádhá kise | |||
| | |That you are mine, so much my own, | ||
By Your grace today, I came to know. | |||
In the midst of heart, please come close... | |||
Is there any obstacle... no one will know! | |||
|''' | |'''Que eres mío, tan mío,''' | ||
''' | '''Por Tu gracia hoy, llegué a saber.''' | ||
''' | '''En lo profundo del corazón, por favor acércate...''' | ||
''' | '''Si hay algún obstáculo... ¡nadie lo sabrá!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Janamer par janam eseche | ||
Kata je marań madhu eneche | |||
Tomáy ghire mor parikramań | |||
Sárthak áj rúpe rase | |||
| | |Birth after birth has come; | ||
How many deaths nectar has brought! | |||
Around You is my peregrination, | |||
Fruitful now in form and flavor. | |||
|''' | |'''Nacimiento tras nacimiento han ocurrido;''' | ||
''' | '''¡Cuántas muertes ha traído el néctar!''' | ||
''' | '''Alrededor de Ti es mi peregrinación,''' | ||
''' | '''Ahora es fructífera en forma y sabor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1774%20A%27CHO%20ASHRU%20DHA%27RA%27Y%20MISHE.mp3 canción] Ácho ashrudháráy mishe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1774 Ácho ashrudháráy mishe]] | ||
Revisión del 19:14 20 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ácho ashrudháráy mishe
Kusume ácho hese Ogo daradii priiti d́hele dii Tava sudhánirjáse |
Mixed with the flow of tears are You;
Having smiled, You are in the bloom. Oh my Wellwisher, love I do lavish With extract of Your ambrosia. |
En el flujo de las lágrimas estás Tú;
Sonriendo, Tú estás en la flor. Oh mi Benefactor, el amor que prodigo Con extracto de Tu ambrosía. |
| Tumi je ámár kata ápanár
Bujhilám áj krpáte tomár Eso káche hiyára májhe Keu jánibe ná tabe bádhá kise |
That you are mine, so much my own,
By Your grace today, I came to know. In the midst of heart, please come close... Is there any obstacle... no one will know! |
Que eres mío, tan mío,
Por Tu gracia hoy, llegué a saber. En lo profundo del corazón, por favor acércate... Si hay algún obstáculo... ¡nadie lo sabrá! |
| Janamer par janam eseche
Kata je marań madhu eneche Tomáy ghire mor parikramań Sárthak áj rúpe rase |
Birth after birth has come;
How many deaths nectar has brought! Around You is my peregrination, Fruitful now in form and flavor. |
Nacimiento tras nacimiento han ocurrido;
¡Cuántas muertes ha traído el néctar! Alrededor de Ti es mi peregrinación, Ahora es fructífera en forma y sabor. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Ácho ashrudháráy mishe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse