Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1674 created |
sandbox 1675 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sharateri shubhra shuci | ||
Shuklá sharvarii sama | |||
Tumi sab bhuliye eso | |||
Mathita mor marma májhe | |||
''' | Madhurimáy mesho | ||
|Autumn's white is undefiled, | |||
Just like a night that's bright. | |||
Setting all aside, please do come, | |||
Into the core of my churned heart; | |||
And blend it with Your sweetness. | |||
| '''El blanco del otoño no tiene mancha,''' | |||
'''Igual que una noche brillante.''' | |||
'''Dejando todo a un lado, por favor ven,''' | |||
'''Al centro de mi corazón agitado;''' | |||
'''Y mézclalo con Tu dulzura.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Cáṋder áloy tumi háso | ||
Phuler suvásete bháso | |||
Uśńa práńer ucchalatáy | |||
Saráo glánir lesho | |||
| | |Beneath the light of moon You smile, | ||
And on the perfume of a bloom You ride. | |||
With the warmth of an ardent life, | |||
Remove even a trace of lassitude. | |||
|''' | |'''Bajo la luz de la luna Tú sonríes,''' | ||
''' | '''Y sobre el perfume de una flor cabalgas.''' | ||
''' | '''Con el calor de una vida ardiente,''' | ||
''' | '''Elimina incluso un rastro de lasitud.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sab kichu nihita tomáy | ||
Jáni bujhi he sarvamay | |||
Tomáy niyei ámár jagat | |||
Tumi ádi sheśo | |||
| | |Inside of You every little thing is stored; | ||
That I know, I realize, hey All-Embracing One. | |||
Only with You is my world; | |||
You are both its origin and its conclusion. | |||
|''' | |'''Dentro de Ti se guarda cada pequeña cosa;''' | ||
''' | '''Que sé, me doy cuenta, hey Todo abrazador.''' | ||
''' | '''Sólo contigo es mi mundo;''' | ||
''' | '''Tú eres tanto su origen como su conclusión.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1675%20SHARATERI%20SHUBHRA%20SHUCI.mp3 canción] Sharateri shubhra shuci cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 79: | ||
[[Canción | [[Canción 1675 Sharateri shubhra shuci]] | ||
Revisión del 17:33 15 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sharateri shubhra shuci
Shuklá sharvarii sama Tumi sab bhuliye eso Mathita mor marma májhe Madhurimáy mesho |
Autumn's white is undefiled,
Just like a night that's bright. Setting all aside, please do come, Into the core of my churned heart; And blend it with Your sweetness. |
El blanco del otoño no tiene mancha,
Igual que una noche brillante. Dejando todo a un lado, por favor ven, Al centro de mi corazón agitado; Y mézclalo con Tu dulzura. |
| Cáṋder áloy tumi háso
Phuler suvásete bháso Uśńa práńer ucchalatáy Saráo glánir lesho |
Beneath the light of moon You smile,
And on the perfume of a bloom You ride. With the warmth of an ardent life, Remove even a trace of lassitude. |
Bajo la luz de la luna Tú sonríes,
Y sobre el perfume de una flor cabalgas. Con el calor de una vida ardiente, Elimina incluso un rastro de lasitud. |
| Sab kichu nihita tomáy
Jáni bujhi he sarvamay Tomáy niyei ámár jagat Tumi ádi sheśo |
Inside of You every little thing is stored;
That I know, I realize, hey All-Embracing One. Only with You is my world; You are both its origin and its conclusion. |
Dentro de Ti se guarda cada pequeña cosa;
Que sé, me doy cuenta, hey Todo abrazador. Sólo contigo es mi mundo; Tú eres tanto su origen como su conclusión. |
Notas
- ↑ Traducido por Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Sharateri shubhra shuci cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse