Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song link
Manika (discusión | contribs.)
song link 82
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Svapane esecho ánandaghana tumi
|Tumi esecho práńe esecho
Sabár tumi ánanda
Bhuvan álo kare práńe esecho
|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
|You have arrived, in my life arrived...
A joy You are to everybody.
Making the world bright, You have come into my life.
|'''Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;'''
|'''Has llegado, a mi vida has llegado...'''
'''Una alegría eres para todos.'''
'''Haciendo el mundo brillante, Tú has llegado a mi vida.'''
|-
|-
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
|Tomár núpurdhvani marme pashiyá
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)
Sakal klesh bhuláye dilo go (ámár)
|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
|The sound of Your ankle bells, penetrating heart's core,
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.
That made me forget all of my troubles.
|'''Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;'''
|'''El sonido de Tus campanas en los tobillos, penetrando en el corazón,'''
'''Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.'''
'''Me hizo olvidar todos mis problemas.'''
|-
|-
|Cokhe anurakti carańe vimukti
|Ácho sauṋge theko sauṋge
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
Ánander múrcchanáy theko sauṋge
|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
Tomár madhur hási hrday chápiye
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.
Sab kichu mor keŕe nilo go
|'''En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;'''
|You are with me, stay with me;
'''Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.'''
In blissful tremors, please abide with me.
|-
Your sweet smile, the heart overwhelming,
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
It did snatch my everything.
Se bhálabásár náhi anta
|'''Tú estás conmigo, quédate conmigo;'''
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
'''En dichosos temblores, quédate conmigo.'''
That love, it knows no restriction.
 
|'''A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;'''
'''Tu dulce sonrisa, el corazón abrumador,'''
'''Ese amor, no conoce restricción.'''
 
'''Me arrebató todo.'''
|}
|}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__80%20SVAPANE%20ESECHO%20A%27NANDAGHANA%20TUMI.mp3 canción] ''Svapane esecho ánandaghana tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__82%20TUMI%20ESECHO%20PRA%27N%27E%20ESECHO.mp3 canción] ''Tumi esecho prane esecho'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0080 Svapane esecho ánandaghana tumi]]
[[Canción 0082 Tumi esecho práńe esecho|Canción 0080 ''umi esecho prane esecho'']]

Revisión del 18:55 4 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Tumi esecho práńe esecho

Bhuvan álo kare práńe esecho

You have arrived, in my life arrived...

Making the world bright, You have come into my life.

Has llegado, a mi vida has llegado...

Haciendo el mundo brillante, Tú has llegado a mi vida.

Tomár núpurdhvani marme pashiyá

Sakal klesh bhuláye dilo go (ámár)

The sound of Your ankle bells, penetrating heart's core,

That made me forget all of my troubles.

El sonido de Tus campanas en los tobillos, penetrando en el corazón,

Me hizo olvidar todos mis problemas.

Ácho sauṋge theko sauṋge

Ánander múrcchanáy theko sauṋge Tomár madhur hási hrday chápiye Sab kichu mor keŕe nilo go

You are with me, stay with me;

In blissful tremors, please abide with me. Your sweet smile, the heart overwhelming, It did snatch my everything.

Tú estás conmigo, quédate conmigo;

En dichosos temblores, quédate conmigo.

Tu dulce sonrisa, el corazón abrumador,

Me arrebató todo.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi esecho prane esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0080 umi esecho prane esecho