Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1751 |
sandbox 1752 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár maner madhura kśańe | ||
Priiti bhará viithite eso he | |||
Malay pavane snigdha svanane | |||
Kusuma ánane smitábahe | |||
| | |At a candied hour of my psyche, | ||
By a route delightful, do come please | |||
With the kindly sound in a gentle breeze, | |||
Bearing a smile like a flower's mien. | |||
| ''' | | '''A una hora dulce de mi psique,''' | ||
''' | '''Por una senda encantadora, ven por favor''' | ||
''' | '''Con el sonido amable de una suave brisa,''' | ||
''' | '''Llevando una sonrisa como el porte de una flor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hrdayer madhu shudhu upacár | ||
Karite tomáy rekhechi ámár | |||
Sumukhe dáṋŕáye dúhát báŕáye | |||
Náo priya hásimukhe táhe | |||
| | |Just heart's nectar is required for worship... | ||
To do it in respect to You, mine I have kept. | |||
Standing before me, both hands outspread, | |||
With smiling face, oh Beloved, do accept it. | |||
|''' | |'''Sólo el néctar del corazón se requiere para la adoración...''' | ||
''' | '''Hacerlo con respeto a Ti, el mío he conservado.''' | ||
''' | '''De pie ante mí, ambas manos extendidas,''' | ||
''' | '''Con rostro sonriente, oh Amado, lo aceptas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phul sama nai ámi suvimal | ||
Jharile tomár karuńá amal | |||
Nimeśe haite pári nirmal | |||
Saráye gláni dávadáhe | |||
| | |Unlike a blossom, I am not immaculate... | ||
Only pure when Your mercy is emitted. | |||
Instantly, I can be unsullied, | |||
Filth removed by scorching heat. | |||
|''' | |'''A diferencia de una flor, no soy inmaculada...''' | ||
''' | '''Sólo soy puro cuando se emana Tu misericordia.''' | ||
''' | '''Instantáneamente, puedo ser inmaculado,''' | ||
''' | '''La suciedad eliminada por el calor abrasador.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1752%20A%27MA%27R%20MANER%20MADHURA%20KS%27AN%27ER.mp3 canción] Ámár maner madhura kśańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1752 Ámár maner madhura kśańe]] | ||
Revisión del 19:38 6 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár maner madhura kśańe
Priiti bhará viithite eso he Malay pavane snigdha svanane Kusuma ánane smitábahe |
At a candied hour of my psyche,
By a route delightful, do come please With the kindly sound in a gentle breeze, Bearing a smile like a flower's mien. |
A una hora dulce de mi psique,
Por una senda encantadora, ven por favor Con el sonido amable de una suave brisa, Llevando una sonrisa como el porte de una flor. |
| Hrdayer madhu shudhu upacár
Karite tomáy rekhechi ámár Sumukhe dáṋŕáye dúhát báŕáye Náo priya hásimukhe táhe |
Just heart's nectar is required for worship...
To do it in respect to You, mine I have kept. Standing before me, both hands outspread, With smiling face, oh Beloved, do accept it. |
Sólo el néctar del corazón se requiere para la adoración...
Hacerlo con respeto a Ti, el mío he conservado. De pie ante mí, ambas manos extendidas, Con rostro sonriente, oh Amado, lo aceptas. |
| Phul sama nai ámi suvimal
Jharile tomár karuńá amal Nimeśe haite pári nirmal Saráye gláni dávadáhe |
Unlike a blossom, I am not immaculate...
Only pure when Your mercy is emitted. Instantly, I can be unsullied, Filth removed by scorching heat. |
A diferencia de una flor, no soy inmaculada...
Sólo soy puro cuando se emana Tu misericordia. Instantáneamente, puedo ser inmaculado, La suciedad eliminada por el calor abrasador. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár maner madhura kśańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse