Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1042 |
sandbox 1043 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jadi bhul path dhare | ||
Kabhu cale tháki | |||
Se trut́i kśamio nija guńe | |||
(Jadi) Tomár bhávaná kabhu bhule tháki | |||
Bhul bheuṋge dio sei kśańe | |||
| | |If having followed wrong way, | ||
Ever going on I stay, | |||
In Your virtue pardon that mistake. | |||
But if to think of You neglect I may, | |||
Instantly that lapse do break! | |||
| ''' | | '''Si haber seguido mal camino,''' | ||
''' | '''Siempre yendo me quedo,''' | ||
''' | '''En Tu virtud perdona ese error.''' | ||
''' | '''Pero si al pensar en Ti me descuido,''' | ||
''' | '''¡Al instante ese lapso rompo!''' | ||
|- | |- | ||
| | |Calite gelei lakśya thákibe | ||
Lakśyahiiner sab vrthá jábe | |||
Tumi lakśya tumi dhruvatárá | |||
Tava drutitei cali tava páne | |||
|When one travels there must be a destination; | |||
Without purpose everything proves fruitless. | |||
You are the objective, and You are the cynosure; | |||
I move in Your direction only with Your momentum. | |||
|'''Cuando uno viaja debe haber un destino;''' | |||
'''Sin propósito todo resulta infructuoso.''' | |||
'''Tú eres el objetivo, y Tú eres el centro;''' | |||
'''Me muevo en Tu dirección sólo con Tu impulso.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Uday asta tomári bhávaná | ||
Patha calibár dey je prerańá | |||
Tumi prabhu path tumii pátheya | |||
Tava guń gái tava gáne (ámi) | |||
| | |From dawn to dusk just Your ideation, | ||
To move on the way, it gives that inspiration. | |||
You are the lord of the path and its one viaticum; | |||
With | With Your song, I sing of Your goodness. | ||
|''' | |'''Desde el amanecer hasta el anochecer sólo Tu ideación,''' | ||
''' | '''Para moverse en el camino, da esa inspiración.''' | ||
''' | '''Tú eres el señor del camino y su único viático;''' | ||
'''Con | '''Con Tu canto, Yo canto de Tu bondad.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1043%20YADI%20BHU%27L%20PATHA%20DHARE.mp3 canción] Jadi bhul path dhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 79: | ||
[[Canción | [[Canción 1043 Jadi bhul path dhare]] | ||
Revisión del 15:54 25 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jadi bhul path dhare
Kabhu cale tháki Se trut́i kśamio nija guńe (Jadi) Tomár bhávaná kabhu bhule tháki Bhul bheuṋge dio sei kśańe |
If having followed wrong way,
Ever going on I stay, In Your virtue pardon that mistake. But if to think of You neglect I may, Instantly that lapse do break! |
Si haber seguido mal camino,
Siempre yendo me quedo, En Tu virtud perdona ese error. Pero si al pensar en Ti me descuido, ¡Al instante ese lapso rompo! |
| Calite gelei lakśya thákibe
Lakśyahiiner sab vrthá jábe Tumi lakśya tumi dhruvatárá Tava drutitei cali tava páne |
When one travels there must be a destination;
Without purpose everything proves fruitless. You are the objective, and You are the cynosure; I move in Your direction only with Your momentum. |
Cuando uno viaja debe haber un destino;
Sin propósito todo resulta infructuoso. Tú eres el objetivo, y Tú eres el centro; Me muevo en Tu dirección sólo con Tu impulso. |
| Uday asta tomári bhávaná
Patha calibár dey je prerańá Tumi prabhu path tumii pátheya Tava guń gái tava gáne (ámi) |
From dawn to dusk just Your ideation,
To move on the way, it gives that inspiration. You are the lord of the path and its one viaticum; With Your song, I sing of Your goodness. |
Desde el amanecer hasta el anochecer sólo Tu ideación,
Para moverse en el camino, da esa inspiración. Tú eres el señor del camino y su único viático; Con Tu canto, Yo canto de Tu bondad..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jadi bhul path dhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse