Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1206 |
sandbox 1207 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álokeri ván d́ekeche | ||
Andhakár e dharáy | |||
Káloy járá d́háká chila | |||
Áloy tárá cokh mele cáy | |||
| | |A flood of splendor, it has summoned | ||
All the darkness on this earth. | |||
Those who had been veiled neath ebony, | |||
In light their eyes crave opening. | |||
| ''' | | '''Una inundación de esplendor ha convocado''' | ||
''' | '''toda la oscuridad de esta tierra.''' | ||
''' | '''De aquellos que habían estado velados bajo el ébano,''' | ||
''' | '''sus ojos ansían abrirse a la luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tamah chila áro tamah | ||
Sab kichui auṋgára sama | |||
Álor parash práńer haraś | |||
Jágiye dila je táháy | |||
| | |There was dark and more dark still, | ||
Each and every thing like cinder. | |||
A touch of light, the joy of life, | |||
Awakened those in that plight. | |||
|''' | |'''Había oscuridad y más oscuridad aún,''' | ||
''' | '''todas y cada una de las cosas como cenizas.''' | ||
''' | '''Un toque de luz, la alegría de la vida,''' | ||
''' | '''despertó a aquellos en aquel difícil apuro.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áloy ela áro álo | ||
Ákásh vátás ráuṋiye dila | |||
Oi álote nayan rekhe | |||
Prańati jánái je tomáy | |||
| | |Upon the light came still more light; | ||
It painted both the air and sky. | |||
On yonder light eyes are kept peeled; | |||
The bent knee that we offer is to Thee. | |||
|''' | |'''Sobre la luz vino aún más luz;''' | ||
''' | '''pintó el aire y el cielo.''' | ||
''' | '''Los ojos se mantienen atentos a esa luz;''' | ||
''' | '''la rodilla doblada que ofrecemos es para ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1207%20A%27LOKERI%20VA%27N%20D%27EKECHE%20ANDHAKA%27R%20E%20DHARA%27Y.mp3 canción] Álokeri ván d́ekeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1207 Álokeri ván d́ekeche]] | ||
Revisión del 15:41 8 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álokeri ván d́ekeche
Andhakár e dharáy Káloy járá d́háká chila Áloy tárá cokh mele cáy |
A flood of splendor, it has summoned
All the darkness on this earth. Those who had been veiled neath ebony, In light their eyes crave opening. |
Una inundación de esplendor ha convocado
toda la oscuridad de esta tierra. De aquellos que habían estado velados bajo el ébano, sus ojos ansían abrirse a la luz. |
| Tamah chila áro tamah
Sab kichui auṋgára sama Álor parash práńer haraś Jágiye dila je táháy |
There was dark and more dark still,
Each and every thing like cinder. A touch of light, the joy of life, Awakened those in that plight. |
Había oscuridad y más oscuridad aún,
todas y cada una de las cosas como cenizas. Un toque de luz, la alegría de la vida, despertó a aquellos en aquel difícil apuro. |
| Áloy ela áro álo
Ákásh vátás ráuṋiye dila Oi álote nayan rekhe Prańati jánái je tomáy |
Upon the light came still more light;
It painted both the air and sky. On yonder light eyes are kept peeled; The bent knee that we offer is to Thee. |
Sobre la luz vino aún más luz;
pintó el aire y el cielo. Los ojos se mantienen atentos a esa luz; la rodilla doblada que ofrecemos es para ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Álokeri ván d́ekeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse