Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1418 |
sandbox 1419 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(O se) Madhuratá mákhá shyámaráy | ||
Marma májhe ese geche | |||
Saráte náhi je pári táy | |||
|Oh that sweetness-coated Mister Krsna, | |||
He has come and gone at heart's core; | |||
But from Him I cannot withdraw. | |||
| | | '''Oh ese Señor Krsna cubierto de dulzura,''' | ||
'''Él ha venido y se ha ido en lo más profundo del corazón;''' | |||
'''Pero de Él no puedo retirarme.''' | |||
|- | |||
|Tár se madhura hási | |||
Mukutá jhare je ráshi ráshi | |||
(Ámi) Dekhiyá nayanajale bhási | |||
Pásharite nári táháy | |||
|His smile so sweet– | |||
It sheds pearls in heaps and heaps. | |||
''' | On seeing that, my eyes float in tears; | ||
I cannot ignore Him. | |||
|'''Su sonrisa tan dulce-''' | |||
'''Derrama perlas en montones y montones.''' | |||
'''Al ver eso, mis ojos flotan en lágrimas;''' | |||
'''No puedo ignorarlo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Shuńe se mohana báṋshii | ||
Udvel hiyá halo udásii | |||
Sakala tamasá kothá gelo bhási | |||
Cári dike álo jhalakáy | |||
| | |Having heard His magic flute, | ||
Effusive heart became aloof. | |||
Where did all my gloom fade away to? | |||
On all four sides the light is flashing. | |||
| | |'''Habiendo escuchado Su flauta mágica,''' | ||
'''El corazón efusivo se volvió distante.''' | |||
'''¿A dónde se desvaneció toda mi penumbra?''' | |||
''' | '''La luz parpadea por los cuatro lados.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1419%20O%2C%20SE%20MADHURATA%27%20MA%27KHA%27.mp3 canción] O se Madhuratá mákhá shyámaráy cantada por Arun Bhaduri en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1419%20O%2C%20SE%20MADHURATA%27%20MA%27KHA%27%20SHYA%27M%20RA%27Y.mp3 canción] O se Madhuratá mákhá shyámaráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 1419 O se Madhuratá mákhá shyámaráy]] | ||
Revisión del 16:02 1 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (O se) Madhuratá mákhá shyámaráy
Marma májhe ese geche Saráte náhi je pári táy |
Oh that sweetness-coated Mister Krsna,
He has come and gone at heart's core; But from Him I cannot withdraw. |
Oh ese Señor Krsna cubierto de dulzura,
Él ha venido y se ha ido en lo más profundo del corazón; Pero de Él no puedo retirarme. |
| Tár se madhura hási
Mukutá jhare je ráshi ráshi (Ámi) Dekhiyá nayanajale bhási Pásharite nári táháy |
His smile so sweet–
It sheds pearls in heaps and heaps. On seeing that, my eyes float in tears; I cannot ignore Him. |
Su sonrisa tan dulce-
Derrama perlas en montones y montones. Al ver eso, mis ojos flotan en lágrimas; No puedo ignorarlo. |
| Shuńe se mohana báṋshii
Udvel hiyá halo udásii Sakala tamasá kothá gelo bhási Cári dike álo jhalakáy |
Having heard His magic flute,
Effusive heart became aloof. Where did all my gloom fade away to? On all four sides the light is flashing. |
Habiendo escuchado Su flauta mágica,
El corazón efusivo se volvió distante. ¿A dónde se desvaneció toda mi penumbra? La luz parpadea por los cuatro lados. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción O se Madhuratá mákhá shyámaráy cantada por Arun Bhaduri en Sarkarverse
- Escucha la canción O se Madhuratá mákhá shyámaráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse