Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1510 |
sandbox 1411 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo jhará sharat sáṋjhe | ||
Maner kuheliite | |||
Dekhte ámi pái ni kichu | |||
Chilum áṋdhárete | |||
|On light-dripping autumn evening, | |||
In the fog of my psyche, | |||
Nothing did I get to see; | |||
I was in a darkness gloomy. | |||
| '''En la luminosa tarde de otoño,''' | |||
'''En la niebla de mi psique,''' | |||
'''No pude ver nada;''' | |||
'''Estaba en una oscuridad sombría.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Álo háte elo járá | ||
Álor pratiik chilo tárá | |||
Táder sáthe mishe jete | |||
Pári ni asmitáte | |||
| | |Light in hand came those for whom | ||
The emblem of light was theirs. | |||
Enlisting with them to take leave, | |||
I could not, due to vanity. | |||
|''' | |'''Luz en mano vinieron aquellos para quienes''' | ||
'''El | '''El emblema de la luz era suyo.''' | ||
''' | '''Alistándome con ellos para despedirme,''' | ||
''' | '''No pude, por vanidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álo niye gelo járá | ||
Álor pathik chilo tárá | |||
Táder sáthe path calite | |||
Pári ni durbalatáte | |||
| | |With the light went those for whom | ||
Light's wayfarers were they. | |||
Along with them to proceed, | |||
I could not, due to frailty. | |||
|''' | |'''Con la luz se fueron aquellos para quienes''' | ||
''' | '''Los caminantes de la Luz eran ellos.''' | ||
''' | '''Junto con ellos para proceder,''' | ||
''' | '''No pude por fragilidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la | * Escucha la canción Álo jhará sharat sáṋjhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1411 Álo jhará sharat sáṋjhe]] | ||
Revisión del 03:21 1 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhará sharat sáṋjhe
Maner kuheliite Dekhte ámi pái ni kichu Chilum áṋdhárete |
On light-dripping autumn evening,
In the fog of my psyche, Nothing did I get to see; I was in a darkness gloomy. |
En la luminosa tarde de otoño,
En la niebla de mi psique, No pude ver nada; Estaba en una oscuridad sombría. |
| Álo háte elo járá
Álor pratiik chilo tárá Táder sáthe mishe jete Pári ni asmitáte |
Light in hand came those for whom
The emblem of light was theirs. Enlisting with them to take leave, I could not, due to vanity. |
Luz en mano vinieron aquellos para quienes
El emblema de la luz era suyo. Alistándome con ellos para despedirme, No pude, por vanidad. |
| Álo niye gelo járá
Álor pathik chilo tárá Táder sáthe path calite Pári ni durbalatáte |
With the light went those for whom
Light's wayfarers were they. Along with them to proceed, I could not, due to frailty. |
Con la luz se fueron aquellos para quienes
Los caminantes de la Luz eran ellos. Junto con ellos para proceder, No pude por fragilidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Álo jhará sharat sáṋjhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse