Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1507 |
sandbox 1508 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esechile | ||
Maner końe álo jvelechile | |||
Andhakáre chilum | |||
Nimeśe áṋdhár sariye dile | |||
|You had arrived; | |||
In mind's nook, You'd struck a light. | |||
I had been in utter gloom; | |||
At | At once, the gloom You removed. | ||
| '''Habías llegado;''' | |||
'''En el recoveco de la mente, habías encendido una luz.''' | |||
'''Yo había estado en la oscuridad total;''' | |||
'''Inmediatamente, la oscuridad removiste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chilo ná kona sádhaná | ||
Kari ni vedii racaná | |||
Vijane grhakońe | |||
Niirava carańe tumi ele | |||
| | |There had been no [[:en:Sadhana|sadhana]]; | ||
I prepared no altar... | |||
On Your own, my home inside, | |||
With silent footsteps You arrived. | |||
|''' | |'''No había habido ninguna sadhana;''' | ||
''' | '''No preparé ningún altar...''' | ||
''' | '''Por Tu cuenta, mi hogar adentro,''' | ||
''' | '''Con pasos silenciosos llegaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cáo ni kichui tumi | ||
Ráuṋále manobhúmi | |||
Caliyá jakhan gele | |||
Sakal bojhá sauṋge niye gele | |||
| | |You did not want anything; | ||
You lit up the realm of psyche... | |||
Then when You departed, | |||
You left with my entire burden. | |||
|''' | |'''No querías nada;''' | ||
''' | '''Iluminaste el reino de la psique...''' | ||
''' | '''Entonces, cuando partiste,''' | ||
''' | '''Te fuiste con toda mi carga.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1508%20TUMI%20ESE%20CHILE%2C%20MANER%20KON%27E%20A%27LO.mp3 canción] Tumi esechile, maner końe álo jvelechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 98: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1508 Tumi esechile, maner końe álo jvelechile]] | ||
Revisión del 13:00 31 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile
Maner końe álo jvelechile Andhakáre chilum Nimeśe áṋdhár sariye dile |
You had arrived;
In mind's nook, You'd struck a light. I had been in utter gloom; At once, the gloom You removed. |
Habías llegado;
En el recoveco de la mente, habías encendido una luz. Yo había estado en la oscuridad total; Inmediatamente, la oscuridad removiste. |
| Chilo ná kona sádhaná
Kari ni vedii racaná Vijane grhakońe Niirava carańe tumi ele |
There had been no sadhana;
I prepared no altar... On Your own, my home inside, With silent footsteps You arrived. |
No había habido ninguna sadhana;
No preparé ningún altar... Por Tu cuenta, mi hogar adentro, Con pasos silenciosos llegaste. |
| Cáo ni kichui tumi
Ráuṋále manobhúmi Caliyá jakhan gele Sakal bojhá sauṋge niye gele |
You did not want anything;
You lit up the realm of psyche... Then when You departed, You left with my entire burden. |
No querías nada;
Iluminaste el reino de la psique... Entonces, cuando partiste, Te fuiste con toda mi carga. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile, maner końe álo jvelechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse