Diferencia entre revisiones de «Canción 1497 Tumi ki bhule gecho ámáy»
(song 1497 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1497%20TUMI%20KII%20BHU%27LE%20GECHE%20A%27MA%27Y%20PRABHU.mp3 canción] Tumi ki bhule gecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1497%20TUMI%20KII%20BHU%27LE%20GECHE%20A%27MA%27Y%20PRABHU.mp3 canción] Tumi ki bhule gecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 14:23 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi ki bhule gecho ámáy (prabhu)
Tabe kena kabhu áso ná Kena áshá diye niráshá ánáo Kathá diye kathá rákho ná |
Have You gone and forgot me, Lord;
So now You never come? Why, after giving hope, desperation You beget; Having made a promise, do You renege? |
¿Te has ido y me has olvidado, Señor;
¿Para que ahora nunca vengas? ¿Por qué, después de dar esperanza, engendras desesperación? Habiendo hecho una promesa, ¿te retractas? |
Nava nava áshá niti niti dáo
Háte cáṋd pete lubdha karáo Carama kśańete sariyá dáṋŕáo Mor kathá kena bhávo ná |
New and newer hope, ever and again You grant;
You make me tempted to obtain the moon in hand. At the last minute, then You halt and vanish; My condition, why don't You consider? |
Nueva y más nueva esperanza, una y otra vez Tú concedes;
Me haces tentar para obtener la luna en la mano. En el último momento, entonces Te detienes y desapareces; ¿Por qué no consideras mi condición? |
Anádikáler pathik je ámi
Tava pathe cali lakśyao tumi Mor páne cáo trut́i bhule jáo Sárthaka karo sádhaná |
From time out of mind I am but a pilgrim;
On Your path I walk, and You are the destination. Look in my direction, keep overlooking flaws; Devotional struggle, please make it fruitful. |
Del tiempo fuera de la mente no soy más que un peregrino;
En Tu sendero camino, y Tú eres el destino. Mira en mi dirección, sigue pasando por alto los defectos; Lucha devocional, por favor hazla fructífera.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ki bhule gecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n