Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1497 |
sandbox 1498 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena asamaye ele emana bháve | ||
Kichu jánále ná kichu balile ná | |||
Ghar sájiye ásan bicháte | |||
Taerii hate samay dile ná | |||
| | |Untimely... why did You come in such manner? | ||
You made no announcement, gave no intimation. | |||
To decorate house, then spread Your seat, | |||
You gave no chance to get ready. | |||
| ''' | | '''Inoportuno... ¿por qué has venido de esa manera?''' | ||
''' | '''No hiciste ningún anuncio, no diste ninguna intimación.''' | ||
''' | '''Para decorar la casa, a continuación, extender su asiento,''' | ||
''' | '''No me diste la oportunidad de prepararme.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Juge juge basechilum je áshe | ||
Keṋdechilum kata ruddha shváse | |||
Tumi ele to ele ná jánále | |||
Ásh púrilo ná ásh mit́ilo ná | |||
| | |Age after age, in that hope I had waited; | ||
I had wept so much with my breath bated. | |||
You arrived, but You came without notice; | |||
My | My wish went unfulfilled, unaccomplished. | ||
|''' | |'''Edad tras edad, en esa esperanza que había esperado;''' | ||
''' | '''Había llorado tanto con mi respiración contenida.''' | ||
''' | '''Llegaste, pero llegaste sin avisar;''' | ||
''' | '''Mi deseo no se cumplió, no se realizó.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mor doś nái jánite párini | ||
Arghya diini samay páini | |||
Tumi bár bár bhul karo emani dhárá | |||
Bhul shudhario ese kare karuńá | |||
| | |It was not my fault, I could not know... | ||
Oblation I gave not; I got no scope. | |||
Repeatedly You make this blunder, such is Your habit; | |||
Please make amends, arriving and showing compassion. | |||
|''' | |'''No fue culpa mía, no podía saberlo...''' | ||
''' | '''Obligación no di; No obtuve alcance.''' | ||
''' | '''Repetidamente cometes este error, tal es Tu costumbre;''' | ||
''' | '''Por favor, repara el daño, llegando y mostrando compasión...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1498%20KENO%20ASAMAYE%20ELE%20EMAN%20BHA%27VE.mp3 canción] Kena asamaye ele emana bháve cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1498 Kena asamaye ele emana bháve]] | ||
Revisión del 19:59 30 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena asamaye ele emana bháve
Kichu jánále ná kichu balile ná Ghar sájiye ásan bicháte Taerii hate samay dile ná |
Untimely... why did You come in such manner?
You made no announcement, gave no intimation. To decorate house, then spread Your seat, You gave no chance to get ready. |
Inoportuno... ¿por qué has venido de esa manera?
No hiciste ningún anuncio, no diste ninguna intimación. Para decorar la casa, a continuación, extender su asiento, No me diste la oportunidad de prepararme. |
| Juge juge basechilum je áshe
Keṋdechilum kata ruddha shváse Tumi ele to ele ná jánále Ásh púrilo ná ásh mit́ilo ná |
Age after age, in that hope I had waited;
I had wept so much with my breath bated. You arrived, but You came without notice; My wish went unfulfilled, unaccomplished. |
Edad tras edad, en esa esperanza que había esperado;
Había llorado tanto con mi respiración contenida. Llegaste, pero llegaste sin avisar; Mi deseo no se cumplió, no se realizó. |
| Mor doś nái jánite párini
Arghya diini samay páini Tumi bár bár bhul karo emani dhárá Bhul shudhario ese kare karuńá |
It was not my fault, I could not know...
Oblation I gave not; I got no scope. Repeatedly You make this blunder, such is Your habit; Please make amends, arriving and showing compassion. |
No fue culpa mía, no podía saberlo...
Obligación no di; No obtuve alcance. Repetidamente cometes este error, tal es Tu costumbre; Por favor, repara el daño, llegando y mostrando compasión... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kena asamaye ele emana bháve cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse