Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1496 |
sandbox 1497 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi ki bhule gecho ámáy (prabhu) | ||
( | Tabe kena kabhu áso ná | ||
Kena áshá diye niráshá ánáo | |||
Kathá diye kathá rákho ná | |||
| | |Have You gone and forgot me, Lord; | ||
So now You never come? | |||
''' | Why, after giving hope, desperation You beget; | ||
Having made a promise, do You renege? | |||
| '''¿Te has ido y me has olvidado, Señor;''' | |||
'''¿Para que ahora nunca vengas?''' | |||
'''¿Por qué, después de dar esperanza, engendras desesperación?''' | |||
'''Habiendo hecho una promesa, ¿te retractas?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nava nava áshá niti niti dáo | ||
Háte cáṋd pete lubdha karáo | |||
Carama kśańete sariyá dáṋŕáo | |||
Mor kathá kena bhávo ná | |||
| | |New and newer hope, ever and again You grant; | ||
You make me tempted to obtain the moon in hand. | |||
At the last minute, then You halt and vanish; | |||
My condition, why don't You consider? | |||
|''' | |'''Nueva y más nueva esperanza, una y otra vez Tú concedes;''' | ||
''' | '''Me haces tentar para obtener la luna en la mano.''' | ||
''' | '''En el último momento, entonces Te detienes y desapareces;''' | ||
''' | '''¿Por qué no consideras mi condición?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Anádikáler pathik je ámi | ||
Tava pathe cali lakśyao tumi | |||
Mor páne cáo trut́i bhule jáo | |||
Sárthaka karo sádhaná | |||
|On | |From time out of mind I am but a pilgrim; | ||
On Your path I walk, and You are the destination. | |||
Look in my direction, keep overlooking flaws; | |||
Devotional struggle, please make it fruitful. | |||
|''' | |'''Del tiempo fuera de la mente no soy más que un peregrino;''' | ||
'''En | '''En Tu sendero camino, y Tú eres el destino.''' | ||
''' | '''Mira en mi dirección, sigue pasando por alto los defectos;''' | ||
''' | '''Lucha devocional, por favor hazla fructífera..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1497%20TUMI%20KII%20BHU%27LE%20GECHE%20A%27MA%27Y%20PRABHU.mp3 canción] Tumi ki bhule gecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1497 Tumi ki bhule gecho ámáy]] | ||
Revisión del 19:48 30 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ki bhule gecho ámáy (prabhu)
Tabe kena kabhu áso ná Kena áshá diye niráshá ánáo Kathá diye kathá rákho ná |
Have You gone and forgot me, Lord;
So now You never come? Why, after giving hope, desperation You beget; Having made a promise, do You renege? |
¿Te has ido y me has olvidado, Señor;
¿Para que ahora nunca vengas? ¿Por qué, después de dar esperanza, engendras desesperación? Habiendo hecho una promesa, ¿te retractas? |
| Nava nava áshá niti niti dáo
Háte cáṋd pete lubdha karáo Carama kśańete sariyá dáṋŕáo Mor kathá kena bhávo ná |
New and newer hope, ever and again You grant;
You make me tempted to obtain the moon in hand. At the last minute, then You halt and vanish; My condition, why don't You consider? |
Nueva y más nueva esperanza, una y otra vez Tú concedes;
Me haces tentar para obtener la luna en la mano. En el último momento, entonces Te detienes y desapareces; ¿Por qué no consideras mi condición? |
| Anádikáler pathik je ámi
Tava pathe cali lakśyao tumi Mor páne cáo trut́i bhule jáo Sárthaka karo sádhaná |
From time out of mind I am but a pilgrim;
On Your path I walk, and You are the destination. Look in my direction, keep overlooking flaws; Devotional struggle, please make it fruitful. |
Del tiempo fuera de la mente no soy más que un peregrino;
En Tu sendero camino, y Tú eres el destino. Mira en mi dirección, sigue pasando por alto los defectos; Lucha devocional, por favor hazla fructífera.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ki bhule gecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse