Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1361 |
sandbox 1362 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Manera rájá mane eso (tumi) | ||
Mánasa kusume sushobhita drume | |||
Marma májhe heso | |||
| | |Ruler of mind, enter my psyche... | ||
On the mental flower of embellished tree, | |||
Mid heart's core, do smile please. | |||
| ''' | | '''Gobernante de la mente, entra en mi psique...''' | ||
''' | '''Sobre la flor mental del árbol embellecido,''' | ||
''' | '''En el centro del corazón, sonríe, por favor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cáhi ná kona kichu tomár káche ámi | ||
Cái je sab kichu d́hálite prańami | |||
Niirava carańe eso | |||
Rekho ná dúratva lesho | |||
| | |I ask for nothing in Your presence; | ||
To confer my fealty is all I wish. | |||
Please arrive on silent footsteps... | |||
Do not keep Your distance, not one bit. | |||
|''' | |'''Nada pido en tu presencia;''' | ||
''' | '''Conferir mi lealtad es todo lo que deseo.''' | ||
''' | '''Por favor llega con pasos silenciosos...''' | ||
''' | '''No mantengas tu distancia, ni un poco.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vrtháy cale geche anek janama | ||
Bhese geche kata mádhurii anupama | |||
Ebár sheśbár | |||
Citkamale baso | |||
| | |To no avail, many births have passed; | ||
Such sweetness has floated off, Peerless One. | |||
This time let it be the last... | |||
Do be seated on mind's lotus. | |||
|''' | |'''En vano, han pasado muchos nacimientos;''' | ||
''' | '''Tanta dulzura se ha ido flotando, Incomparable.''' | ||
''' | '''Esta vez que sea la última...''' | ||
''' | '''Siéntate en el loto de la mente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1362%20TUMI%2C%20MANER%20RA%27JA%27%20MANE%20ESO.mp3 canción] Manera rájá mane eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1362 Manera rájá mane eso]] | ||
Revisión del 05:36 23 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera rájá mane eso (tumi)
Mánasa kusume sushobhita drume Marma májhe heso |
Ruler of mind, enter my psyche...
On the mental flower of embellished tree, Mid heart's core, do smile please. |
Gobernante de la mente, entra en mi psique...
Sobre la flor mental del árbol embellecido, En el centro del corazón, sonríe, por favor. |
| Cáhi ná kona kichu tomár káche ámi
Cái je sab kichu d́hálite prańami Niirava carańe eso Rekho ná dúratva lesho |
I ask for nothing in Your presence;
To confer my fealty is all I wish. Please arrive on silent footsteps... Do not keep Your distance, not one bit. |
Nada pido en tu presencia;
Conferir mi lealtad es todo lo que deseo. Por favor llega con pasos silenciosos... No mantengas tu distancia, ni un poco. |
| Vrtháy cale geche anek janama
Bhese geche kata mádhurii anupama Ebár sheśbár Citkamale baso |
To no avail, many births have passed;
Such sweetness has floated off, Peerless One. This time let it be the last... Do be seated on mind's lotus. |
En vano, han pasado muchos nacimientos;
Tanta dulzura se ha ido flotando, Incomparable. Esta vez que sea la última... Siéntate en el loto de la mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Manera rájá mane eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse