Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1350 |
sandbox 1361 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tanimár madhurimáte | ||
Vishvabhuvan cheye ácho | |||
Ucchalatár kalocchvásete | |||
|With subtlety's sweetness, | |||
You blanket the whole universe, | |||
Stimulating passion's outburst. | |||
| | | '''Con la dulzura de la sutileza,''' | ||
'''Cubres todo el universo,''' | |||
'''Estimular el estallido de la pasión.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Din áse jáy rauṋin máyáy | ||
Kalatáner kuhukekáy | |||
Man bhule jáy nijera katháy | |||
Tomár bháver mádakatáte | |||
| | |Days come and days go in colorful fascination, | ||
With the dulcet notes of cooing peacock's invitation. | |||
Mind grows forgetful of itself | |||
Inebriated by Your ideation. | |||
|''' | |'''Los días vienen y pasan con colorida fascinación,''' | ||
''' | '''Con las dulces notas de la invitación arrulladora del pavo real.''' | ||
'''La | '''La mente se olvida de sí misma''' | ||
''' | '''Ebria por Tu ideación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háriyeche je dinguli | ||
Táráo tomár carańadhúli | |||
Tomár sáthe áche mishe | |||
Cirakáler pariprekśite | |||
| | |Those days that have been lost, | ||
They are also Your foot-dust. | |||
With Yourself they are mingled, | |||
From eternity's perspective. | |||
|''' | |'''Esos días que se han perdido,''' | ||
''' | '''Ellos también son el polvo de tus pies.''' | ||
''' | '''Contigo están mezclados,''' | ||
''' | '''Desde la perspectiva de la eternidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1361%20TANIMA%27R%20MADHURIMA%27TE%20VISHVA%20BHUVAN.mp3 canción] Tanimár madhurimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1361 Tanimár madhurimáte]] | ||
Revisión del 05:24 23 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tanimár madhurimáte
Vishvabhuvan cheye ácho Ucchalatár kalocchvásete |
With subtlety's sweetness,
You blanket the whole universe, Stimulating passion's outburst. |
Con la dulzura de la sutileza,
Cubres todo el universo, Estimular el estallido de la pasión. |
| Din áse jáy rauṋin máyáy
Kalatáner kuhukekáy Man bhule jáy nijera katháy Tomár bháver mádakatáte |
Days come and days go in colorful fascination,
With the dulcet notes of cooing peacock's invitation. Mind grows forgetful of itself Inebriated by Your ideation. |
Los días vienen y pasan con colorida fascinación,
Con las dulces notas de la invitación arrulladora del pavo real. La mente se olvida de sí misma Ebria por Tu ideación. |
| Háriyeche je dinguli
Táráo tomár carańadhúli Tomár sáthe áche mishe Cirakáler pariprekśite |
Those days that have been lost,
They are also Your foot-dust. With Yourself they are mingled, From eternity's perspective. |
Esos días que se han perdido,
Ellos también son el polvo de tus pies. Contigo están mezclados, Desde la perspectiva de la eternidad. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Tanimár madhurimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse