Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1344 |
sandbox 1345 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref> | ||
|- | |- | ||
|( | |(Ámáy) Marura máyá d́áke | ||
D́áke d́áke | |||
Áṋkhi jhaŕer pháṋke pháṋke d́áke | |||
|The desert's magic summons me; | |||
Oh, it is calling and calling... | |||
It calls in the breaks mid stormy tears. | |||
| | | '''La magia del desierto me convoca;''' | ||
'''Oh, está llamando y llamando...''' | |||
'''Llama en los descansos en medio de lágrimas tormentosas.''' | |||
|- | |||
|Ghágará pará oŕná d́háká | |||
Komal kat́hor duye mákhá | |||
Marur meye jáy egiye | |||
Bálir tháke tháke | |||
|Wearing skirt and orna-covered, | |||
Coated by both harsh and tender, | |||
' | Desert's daughter goes ahead | ||
On tier after tier of sand. | |||
|'''Vestida de falda y cubierta de orna,''' | |||
'''Cubierta de dureza y ternura,''' | |||
'''La hija del desierto avanza''' | |||
'''Sobre grada tras grada de arena.''' | |||
|- | |||
|Niirav niiras ogo maru | |||
Nái bá thákuk shyámal taru | |||
Ámi tomáy bhálabási | |||
Maona abhiśeke | |||
Shálmalii kiḿshuke | |||
| | |Oh my silent, arid desert, | ||
There may dwell not one green plant, | |||
But with you I am in love, | |||
Mute at your coronation, | |||
A [[wikipedia:Bombax_ceiba|silk-cotton tree]] amid [[wikipedia:Butea_monosperma|flames-of-the-forest.]] | |||
|'''Oh, mi silencioso y árido desierto,''' | |||
'''Puede que no habite ni una planta verde,''' | |||
'''Pero de ti estoy enamorado,''' | |||
''' | '''Mudo en tu coronación,''' | ||
''' | '''Un árbol de algodón de seda entre las llamas del bosque.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1345%20A%27MA%27Y%2C%20MARUR%20MA%27YA%27%20D%27A%27KE.mp3 canción] Ámáy marura máyá d́áke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1345 Ámáy marura máyá d́áke]] | ||
Revisión del 05:20 20 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámáy) Marura máyá d́áke
D́áke d́áke Áṋkhi jhaŕer pháṋke pháṋke d́áke |
The desert's magic summons me;
Oh, it is calling and calling... It calls in the breaks mid stormy tears. |
La magia del desierto me convoca;
Oh, está llamando y llamando... Llama en los descansos en medio de lágrimas tormentosas. |
| Ghágará pará oŕná d́háká
Komal kat́hor duye mákhá Marur meye jáy egiye Bálir tháke tháke |
Wearing skirt and orna-covered,
Coated by both harsh and tender, Desert's daughter goes ahead On tier after tier of sand. |
Vestida de falda y cubierta de orna,
Cubierta de dureza y ternura, La hija del desierto avanza Sobre grada tras grada de arena. |
| Niirav niiras ogo maru
Nái bá thákuk shyámal taru Ámi tomáy bhálabási Maona abhiśeke Shálmalii kiḿshuke |
Oh my silent, arid desert,
There may dwell not one green plant, But with you I am in love, Mute at your coronation, |
Oh, mi silencioso y árido desierto,
Puede que no habite ni una planta verde, Pero de ti estoy enamorado, Mudo en tu coronación, Un árbol de algodón de seda entre las llamas del bosque. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámáy marura máyá d́áke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse