Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1433 |
sandbox 1434 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ásibe baliyá gele | ||
Bhuliya gecho bujhechi | |||
Nayaner noná jale | |||
Anubhúti cepe rekhechi | |||
| | |You left saying You will come; | ||
But You've forgotten me, I have realized. | |||
In salt-water of the eyes, | |||
I have kept in check my emotion. | |||
| ''' | | '''Te fuiste diciendo que vendrías;''' | ||
''' | '''Pero me has olvidado, me he dado cuenta.''' | ||
''' | '''En el agua salada de los ojos,''' | ||
''' | '''He mantenido a raya mi emoción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Suniil ákáshe háse | ||
Svapniil shashiikalá | |||
Ámár manete bháse | |||
Tava nidáruńa liilá | |||
Tabu patha ceye rayechi | |||
Gáne gáne jege áchi | |||
| | |Smiles in a sky of flawless blue | ||
A dreamy digit of the moon,[<nowiki/>[[:en:Asibe_baliya_gele#cite_note-4|nb2]]] | |||
While in my mind arises | |||
''' | Your unrelenting liila. | ||
Yet still Your path I have kept watching; | |||
Roused am I with songs aplenty. | |||
|'''Sonrisas en un cielo de azul impecable''' | |||
'''Un dígito soñador de la luna,'''<ref group="nb">Una luna creciente, 1/12 del diámetro lunar.</ref> | |||
'''Mientras en mi mente surge''' | |||
'''Tu liila implacable.''' | |||
'''Sin embargo Tu camino he seguido observando;''' | |||
'''Despertado estoy con canciones en abundancia.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Juthii parimala bháse | ||
Mandamadhura vátáse | |||
Práńera uśńatá háse | |||
Uccháse prati shváse | |||
Tabu ámi hár máni ni | |||
Pal guńe guńe calechi | |||
|[[wikipedia:Jasmine#Cultural_importance|Jasmine]] fragrance is adrift | |||
On a sweet and gentle wind; | |||
The warmth of life derides | |||
Each impassioned breath of mine. | |||
Yet still I did not cede defeat; | |||
I've gone on, moments ever counting. | |||
| | |'''La fragancia del jazmín está a la deriva''' | ||
'''En un viento dulce y suave;''' | |||
'''El calor de la vida burla''' | |||
'''Cada apasionado aliento mío.''' | |||
''' | '''Sin embargo, no me he rendido;''' | ||
''' | '''He seguido adelante, momentos siempre contando..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 91: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1434%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GELE%20BHULIA%27%20GECHO%20BUJHECHI.mp3 canción] Ásibe baliyá gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 97: | ||
[[Canción | [[Canción 1434 Ásibe baliyá gele]] | ||
Revisión del 19:22 17 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásibe baliyá gele
Bhuliya gecho bujhechi Nayaner noná jale Anubhúti cepe rekhechi |
You left saying You will come;
But You've forgotten me, I have realized. In salt-water of the eyes, I have kept in check my emotion. |
Te fuiste diciendo que vendrías;
Pero me has olvidado, me he dado cuenta. En el agua salada de los ojos, He mantenido a raya mi emoción. |
| Suniil ákáshe háse
Svapniil shashiikalá Ámár manete bháse Tava nidáruńa liilá Tabu patha ceye rayechi Gáne gáne jege áchi |
Smiles in a sky of flawless blue
A dreamy digit of the moon,[nb2] While in my mind arises Your unrelenting liila. Yet still Your path I have kept watching; Roused am I with songs aplenty. |
Sonrisas en un cielo de azul impecable
Un dígito soñador de la luna,[nb 2] Mientras en mi mente surge Tu liila implacable. Sin embargo Tu camino he seguido observando; Despertado estoy con canciones en abundancia. |
| Juthii parimala bháse
Mandamadhura vátáse Práńera uśńatá háse Uccháse prati shváse Tabu ámi hár máni ni Pal guńe guńe calechi |
Jasmine fragrance is adrift
On a sweet and gentle wind; The warmth of life derides Each impassioned breath of mine. Yet still I did not cede defeat; I've gone on, moments ever counting. |
La fragancia del jazmín está a la deriva
En un viento dulce y suave; El calor de la vida burla Cada apasionado aliento mío. Sin embargo, no me he rendido; He seguido adelante, momentos siempre contando.. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ásibe baliyá gele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse